1. The heart concealed the secret, the talent divulged it,
The tear then proclaimed it openly.
١. كَتَمَ الجَوَى القلبُ القريحُ
فأذَاعَه الدّمعُ الفَضُوحُ
2. Tears have a tongue that laments sorrow, an eloquent tongue,
And when tears flow, sighs speak of complaint.
٢. إِنَّ الدُّموعَ لها لِسا
نٌ بالأَسَى لَسِنٌ فَصيحُ
3. Oh beloved ones - how often separation has scattered us.
When will we be reunited? When will we meet again?
٣. وإذا الدّمُوعُ نَزَحْنَ فَالز
زَفَراتُ بالشّكْوى تَبوحُ
4. What else can the sorrowful heart conceal?
After you, I am like leaves on their branches, ever sighing,
٤. أَحبابَنَا كم ذَا يُشَتْ
تِتُ شَملَنا البينُ الطَّروحُ
5. But my tears flow continually,
Mingled with blood by my tortured heart.
٥. وكَمِ التّفرُّقُ آنَ أَنْ
تَدنُو الدِّيارُ وأَن تَروحُوا
6. Oh you who blame me for staying up while the well-wishers sleep!
Fear passes the wakeful by, and visits the carefree sleeper.
٦. ماذا يُجِنُّ من الحَني
نِ إِليكُمُ القلبُ القريحُ
7. Oh what regrets greet me every morning and bid me farewell every eve!
Of my wit and the rubble of my prime, only rubble remains.
٧. أَنَا بَعدَكُم كالوُرقِ في
أَغصانِها أبداً تَنوحُ
8. The world has grown dear to them, and an oppressive age has separated them.
Without them I am dead, though my wretched body remains,
٨. لكنَّها غَاضَت مَدا
مِعُها ولي دَمعٌ سَفوحُ
9. Containing a soul tormented by gloom or dawn.
Rarely does it remain, and how can the soul remain with such torture?
٩. مزجتْهُ بالدَّمِ مُقلَةٌ
إِنسانُها أَرِقٌ جَريحُ
10. Will there be no meeting to relieve this sorrow, or a death to bring peace?
١٠. يا لاَئِمي فيهمْ سَهِر
تُ ونَام عَن لَيلي النَّصيحُ
١١. يَلْحَى المُروّعَ بالنَّوى
وهو الخَليُّ المُستَريحُ
١٢. يَالي من الحَسراتِ كَم
تَغدُو عليَّ وكم تَروحُ
١٣. لم يَبق من لِدَتي وأَتْ
رابِ الصِّبا خِلٌّ نَصوحُ
١٤. غالَتْهُمُ الدُّنيا وصَدْ
دَعَ شملَهُم زَمنٌ نَطُوحُ
١٥. أنَا بعدَهُمْ مَيْتٌ ولِي
من جسمِيَ البَالِي ضَرِيحُ
١٦. فيهِ ذَمَا رُوحٍ مَنِيْ
يَتُها غَبُوقٌ أَو صَبوحُ
١٧. ولَقَلَّما تَبقى وكم
تَبقى معَ التّعذيبِ رُوحُ
١٨. أَفَلا لِقاءٌ يُذهِبُ ال
حَسِراتِ أَو موتٌ مُريحُ