Feedback

Do not spoil my advice with disagreement

ู„ุง ุชูุณุฏู† ู†ุตูŠุญุชูŠ ุจุดู‚ุงู‚

1. Do not spoil my advice with disagreement
Nor what manners are like mine

ูก. ู„ุง ุชููุณูุฏูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽุตูŠุญุชููŠ ุจุดูู‚ูŽุงู‚ู
ูˆุฃุจูŠูƒูŽ ู…ุง ุงู„ุณู‘ูู„ูˆุงู†ู ู…ู† ุฃุฎู’ู„ุงู‚ูŠ

2. Loyalty has been forbidden to me, so I do not console myself,
Free yourself from the shackles of love and attachment

ูข. ุญุธูŽุฑูŽ ุงู„ูˆูุงุกู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฃู† ุฃุณู„ููˆ ูู„ุง
ูููƒู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูู„ููˆู‘ู ู…ู† ุงู„ุบุฑุงู…ู ูˆูŽุซูŽุงู‚ูŠ

3. Do not hope for my recovery from passion
And despair is all despair of my liberation

ูฃ. ู„ุง ุชุฑุฌููˆูŽู†ู‘ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุดู‘ููุงุกูŽ ู…ู† ุงู„ุฌูˆูŽู‰
ูˆุงู„ูŠุฃุณู ูƒู„ู‘ู ุงู„ูŠุฃุณู ู…ู† ุฅููุฑุงู‚ูŠ

4. How can one recover who is bitten, O brother of passion
From his illness, and poison is in the quiver

ูค. ูƒูŠู ุงู„ุฅูุงู‚ุฉู ู„ู„ู‘ูŽุฏููŠุบู ุฃูŽุฎูŠ ุงูู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ู† ุฏูŽุงุฆูู‡ ูˆุงู„ุณู‘ูู…ู‘ู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฑูŠูŽุงู‚ู

5. The sickness of my eyelids is its sickness, and its healing
In it, so it is the disease and it is the healer

ูฅ. ุณูู‚ู’ู…ู ุงู„ุฌูููˆู† ุณูŽู‚ูŽุงู…ูู‡ ูˆุดูุงุคูู‡
ููŠู‡ุง ูู…ูŽู†ู‡ุง ุงู„ุฏู‘ุงุกู ูˆู‡ูŠ ุงู„ุฑู‘ุงู‚ูŠ

6. Passion has made me wealthy with his separation
And how much I grieved, but not like this with separation

ูฆ. ูˆุฃุบู†ู‘ ุฑุงุนุชู’ู†ููŠ ุงู„ู†ู‘ูˆูŽู‰ ุจููุฑุงู‚ูู‡ู
ูˆู„ูŽูƒูŽู… ููุฌุนุชู ูˆู„ุง ูƒุฐูŽุง ุจููุฑุงู‚ู

7. I am alone with my thoughts to bring his persona closer
The termination has been deceived by my ardent heart

ูง. ุฃุฎู„ููˆ ุจุฃููƒุงุฑููŠ ู„ูุชูุฏู†ูŽูŠ ุดุฎุตูŽู‡
ุฎูุฏูŽุนู ุงู„ู…ูู†ูŽู‰ ู…ู† ู‚ู„ุจูŠูŽ ุงู„ุฎูู‘ุงู‚ู

8. And I repeat asking about him to an ignorant one
My knowledge, and that is the confusion of the ardent lover

ูจ. ูˆุฃููƒุฑู‘ูุฑู ุงู„ุชู‘ูŽุณุขู„ูŽ ุนู†ู‡ ู„ุฌุงู‡ู„ู
ุนู„ู…ููŠ ูˆุชู„ูƒ ุนูู„ุงู„ุฉู ุงู„ู…ุดุชุงู‚ู

9. So if time forgives me by bringing him closer
After our separation and disagreement

ูฉ. ูุฅุฐุง ุชุณุงู…ุญูŽ ู„ููŠ ุงูู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุจู‚ูุฑุจูู‡
ู…ู† ุจุนุฏู ุจูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ ููุฑู‚ุฉู ูˆุดูู‚ูŽุงู‚ู

10. I told him of my passion and said, comfort me
But he answered me with silence and indifference

ูกู . ุจุงุซุซู’ุชูู‡ู ูˆุฌู’ุฏูŠ ูˆู‚ู„ุชู ูŠูŽุฑูู‚ู‘ู ู„ูŠ
ูุฃุฌุงุจูŽู†ูŠ ุจุงู„ุตู‘ู…ุชู ูˆุงู„ุฅุทุฑุงู‚ู

11. And a friend who claims to advise me blames me
Advice has lost the right of companionship

ูกูก. ูˆูŠู„ูˆู…ูู†ู’ูŠ ููŠู‡ู ุฑููŠู‚ูŒ ูŠุฏู‘ูŽุนููŠ
ู†ูุตุญููŠ ุฃุถุงุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูุตุญู ุญู‚ู‘ูŽ ุฑููุงู‚ูŠ

12. Alas, we both complain of the heat of passion
But you were ignorant of the difference between lovers

ูกูข. ุฅููŠู‡ุงู‹ ูƒู„ุงู†ุง ูŠุดุชูƒูŠ ุญูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูƒู†ู’ ุฌู‡ูู„ู’ุชูŽ ุชูŽุจุงูŠูู†ูŽ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู

13. You got warmth from its fire wisely
While I prayed with its burning embers

ูกูฃ. ุฃู†ุช ุงุณุชุถุฃู’ุชูŽ ุจู†ุงุฑูู‡ ู…ุชุจุตู‘ูุฑุงู‹
ูˆุฃู†ุง ุตูู„ููŠุชู ุจุฌู…ุฑูู‡ู ุงู„ู…ูุญุฑุงู‚ู

14. Do you blame me after the winds of fate blew
While you are frozen and your tears flowing

ูกูค. ุฃุชู„ูˆู…ูู†ููŠ ุจุนุฏ ุงู„ู‡ูุจูˆุจู ู…ู† ุงู„ูƒุฑูŽู‰
ูˆุญุดุงูƒูŽ ู…ุซู„ูˆุฌูŒ ูˆุฏู…ุนููƒูŽ ุฑุงู‚ูŠ

15. Your harm will single you out, passion
So do not hasten my separation

ูกูฅ. ู„ุง ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุฏุฑู‘ููƒ ุณูˆู ูŠููุฑูุฏููƒูŽ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ู…ู†ู‘ูŠ ูู„ุง ุชุชุนุฌู‘ูŽู„ูŽู†ู‘ูŽ ููุฑูŽุงู‚ูŠ

16. I surrendered myself to passion in order to please you
That I sigh, and all my consent is that you remain

ูกูฆ. ุฃุณู„ูŽู…ุชูŽู†ููŠ ู„ู„ูˆุฌุฏู ุฅู† ุฃุฑุถุงูƒูŽ ุฃูŽู†
ุฃุถู’ู†ูŽู‰ ููƒูู„ู‘ู ุฑูุถุงูŠูŽ ุฃู†ู‘ูƒูŽ ุจุงู‚ูŠ

17. If you deviate from the path of nobility, you have
A guide to the virtues of morals

ูกูง. ุฅู† ุฌูุฑู’ุชูŽ ุนู† ู†ู‡ุฌู ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูู…ุฑุดูุฏูŒ
ู„ูƒ ู…ูุฑุดุฏูŒ ุจู…ูƒุงุฑูู…ู ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู

18. So strive for the glory of religion, you will find glory
When you meet Him, honor those you meet with it

ูกูจ. ูุงุนู…ูŽุฏู’ ู„ู…ุฌุฏู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ุชู„ู‚ูŽ ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ู…ุง
ู„ุงู‚ูŠุชูŽู‡ ุฃูŽูƒุฑูู…ู’ ุจู‡ ู…ูู† ู„ุงูŽู‚ูŠ

19. And when you reach the most noble of veiled
Creatures, piety suffices for spending

ูกูฉ. ูุฅุฐุง ูˆุตู„ุชูŽ ุฅู„ู‰ ุฃุบุฑู‘ู ู…ุญูŽุฌู‘ูŽุจู
ู…ุฎู„ูˆู‚ุฉู ูƒูู‘ุงู‡ู ู„ู„ุฅู†ูุงู‚ู

20. Stay in the place whose dweller
Is the praise of good and fear of the Creator

ูขู . ูุงุฑุจูŽุนู’ ุจุฑุจุนู ู„ุง ูŠุฒุงู„ู ู†ูŽุฒูŠู„ูŽู‡
ุญูุณู†ู ุงู„ุซู‘ู†ุงุกู ูˆุฎูŽุดูŠุฉู ุงู„ุฎูŽู„ุงู‘ู‚ู

21. And convey the greeting of an emigrant who
The hands of destiny have cast into the farthest horizons

ูขูก. ูˆุงูุจู„ูุบู’ ุชูŽุญูŠุฉูŽ ู†ุงุฒุญู ู‚ุฐูŽููŽุชู’ ุจู‡
ุฃูŠุฏููŠ ุงู„ู†ู‘ูˆูŽู‰ ููŠ ุฃุณุญูŽู‚ู ุงู„ุขูุงู‚ู

22. He used to be known for his righteousness in Damascus
And now he is Iraqi

ูขูข. ู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ุจุงู„ุดู‘ุงู…ููŠู‘ู ูŠูุนุฑูู ุจูุฑู‡ุฉู‹
ู…ู† ุฏูŽู‡ุฑูู‡ู ูˆุงู„ุขู†ูŽ ูู‡ู’ูˆูŽ ุนูุฑูŽุงู‚ูŠ

23. Passion has worn out his mounts and steeds
As if they are necklaces around the necks

ูขูฃ. ุฃู†ุถูŽู‰ ุงู„ูˆุฌูŠูู ุฑููƒุงุจูŽู‡ ูˆุฌูŠุงุฏูŽู‡
ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ู„ุงุฆุฏู ุงู„ุฃุนู†ุงู‚ู

24. He is frozen in the calamities of time
None complain of them but the passionate

ูขูค. ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฌู„ูŠุฏู ุนู„ู‰ ุฎูุทูˆุจู ุฒู…ุงู†ูู‡
ู„ุง ูŠุดุชูƒููŠ ู…ู†ู‡ุง ุณูˆูŽู‰ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู

25. His heart flutters at the mention of Abu Salama
It almost pierces ribs and diaphragm

ูขูฅ. ูŠู†ุฒููˆ ู„ุฐูƒุฑ ุฃุจูŠ ุณู„ุงูŽู…ูŽุฉูŽ ู‚ู„ุจูู‡ู
ููŠูƒุงุฏู ูŠู…ุฑูู‚ู ู…ู† ุญูŽุดุงู‹ ูˆุตูููŽุงู‚ู

26. Greet him, O best of those I hope for
In refuge or call upon the day of meeting

ูขูฆ. ูˆุงู‡ุชููู’ ุจู‡ ูŠุง ุฎูŠุฑูŽ ู…ู† ุฃุฑุฌูˆู‡ ู„ูู„ู’
ู„ูŽุฃู’ูˆูŽุงุกู ุฃูˆ ุฃุฏุนููˆู‡ู ูŠูˆู…ูŽ ุชูŽู„ุงู‚ู

27. I have two agonies about you that
My patience cannot withstand due to ardor and compassion

ูขูง. ุจูŠ ู„ูˆุนูŽุชุงู† ุนู„ูŠูƒูŽ ูŠุถุนููู ุนู†ู‡ู…ุง
ุฌูŽู„ูŽุฏููŠ ู…ู† ุงู„ุฃุดู’ูˆุงู‚ู ูˆุงู„ุฅุดูุงู‚ู

28. Passion, you are the knower, overwhelming compassion
Is what you see me encountering

ูขูจ. ูุงู„ุดูˆู‚ู ุฃู†ุชูŽ ุจู‡ู ุงู„ุนู„ูŠู…ู ูˆุบุงู„ุจู ุงู„
ุฅุดูุงู‚ู ู…ู…ุง ุฃู†ู’ุชูŽ ููŠู‘ูŽ ู…ูู„ุงู‚ููŠ

29. And if misfortunes miss you, then all
That meets me is carried by the eyelids

ูขูฉ. ูˆุฅุฐุง ุงูุฎุทุฃูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ุญุงุฏุซุงุชู ููƒู„ู‘ู ู…ุง
ุฃู„ู‚ูŽุงู‡ู ู…ุญู…ูˆู„ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุญุฏูŽุงู‚ู

30. O rider of the excellent, glorious horse
And follower of fine steeds with pride

ูฃู . ูŠุง ุฑุงูƒุจูŽ ุงู„ุดู‘ูุฏูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุบูŽูŠู’ุฏุงู‚ู
ูˆู…ูุชูŽุงุจูุนูŽ ุงู„ุฒู‘ู…ูŽู„ุงู†ู ุจุงู„ุฅูุนู’ู†ูŽุงู‚ู

31. Among young men who have reached the tops
Until their bodies hidden more than ostrich

ูฃูก. ููŠ ูุชูŠุฉู ูˆุตูŽู„ููˆุง ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุญุชู‰ ุงู†ุจูŽุฑุช
ุฃุฌุณุงู…ูู‡ู… ุฃุฎููŽู‰ ู…ู† ุงู„ุฃูŽุฑู…ุงู‚ู

32. From everyone drowsy with his palm
Al-Walid shook Thinayat al-Mikharaq

ูฃูข. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ู…ู‡ุชูŽุฒู‘ู ุจูƒูู‘ู ู†ูุนุงุณูู‡
ู‡ุฒู‘ูŽ ุงู„ูˆู„ูŠุฏู ุซูู†ูŽุงูŠูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุฎู’ุฑูŽุงู‚ู

33. Drowsiness has placed its cheeks on their palms
As if they were created without necks

ูฃูฃ. ูˆุถูŽุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนุงุณู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูƒููู‘ู ุฎูุฏูˆุฏูŽู‡ู…
ููƒุฃูŽู†ู‘ู‡ู… ุฎูู„ู‚ููˆุง ุจู„ุง ุฃุนู’ู†ูŽุงู‚ู

34. Whether you have reached safety, convey
The most loyal greeting of an ominous Iraqi

ูฃูค. ุฅูู…ู‘ุง ุจู„ุบุชูู… ุณุงู„ู…ูŠู†ูŽ ูุจูู„ู‘ูุบูˆุง
ุฃูˆููŽู‰ ุชุญูŠู‘ุฉู ู…ูุดุฆู…ู ู„ูุนูŽุฑุงู‚ูŠ

35. And suspect that greeted one and gauge
Those girls, the keys to livelihood

ูฃูฅ. ูˆุชูˆุณู‘ู…ููˆุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุญูŠู‘ูŽุง ูˆุงูู…ุชูŽุฑููˆุง
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูŽู†ุงู†ูŽ ู…ูุงุชูุญูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงู‚ู

36. From the family of a savior, whose courtyard
Is filled with visitors and peddlers

ูฃูฆ. ู…ู† ุขู„ ู…ูู†ู‚ูุฐู ุงูู„ุฐูŠู†ูŽ ุนูุฑูŽุงุตูู‡ูู…
ู…ู„ุฃู‰ ู…ู† ุงู„ุฒู‘ููˆู‘ูŽุงุฑู ูˆุงู„ุทู‘ูุฑู‘ูุงู‚ู

37. Wearing a coat of honor over which
Blame has no penetration

ูฃูง. ุงู„ู„ุงู‘ุจูุณูŠู†ูŽ ู…ู† ุงู„ู…ูƒุงุฑู…ู ุฌูู†ู‘ุฉู‹
ู…ุง ู„ู„ู…ูŽุนูŽุงูŠูุจู ุบูŠุฑูŽู‡ุง ู…ู† ูˆูŽุงู‚ู

38. Frolicking at leisure, and in battle
Terrifying with raid and lightning

ูฃูจ. ูŠุชู‡ู„ู‘ู„ููˆู† ู„ุฏูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ูˆููŠ ุงู„ูˆุบูŽู‰
ูŠูŽุณุทููˆู† ุจุงู„ุฅุฑุนุงุฏ ูˆุงู„ุฅุจุฑูŽุงู‚ู

39. O Master whom my distance from
Has brought me closer to certain perdition

ูฃูฉ. ูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูˆู„ูŽู‰ ุงู„ุฐูŠ ุจูุจูุนุงุฏูู‡
ุนู†ู‘ููŠ ู‚ูŽุฑูุจุชู ู…ู† ุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ุงู„ู…ูุนุชูŽุงู‚ู

40. I am the most miserable complainer of what
I encounter when you are mentioned, O ardent lover

ูคู . ู„ูŠ ุฃู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽุงูƒููŠ ุงู„ุดุฌูŠู‘ู ู„ูู…ุง ุจู‡ู
ุฅู…ู‘ูŽุง ุฐููƒูุฑุชูŽ ูˆู„ูˆุนุฉู ุงู„ู…ุดุชุงู‚ู

41. And if after you the eyelids look enjoying a sight
I punish them with my pouring tears

ูคูก. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุฌููˆู†ู ู†ุธุฑู†ูŽ ุจุนุฏูƒูŽ ู†ูุฒู‡ูŽุฉู‹
ุนุงู‚ุจุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจุฏู…ุนููŠูŽ ุงู„ู…ูู‡ุฑุงู‚ู

42. Do not ask joy of me, for it
Is a virgin I have divorced with separation

ูคูข. ู„ุง ุชุทู„ูุจูŽู†ู’ ู…ู†ู‘ููŠ ุงู„ู…ุณุฑู‘ูŽุฉูŽ ุฅู†ู‘ูŽู‡ุง
ุนูŽุฐุฑุงุกู ู‚ุฏ ู…ุชู‘ูŽุนุชูู‡ุง ุจุทูŽู„ุงู‚ู

43. But your father, may he be ransomed, his love
Is unshakable, he has none other than you for separation

ูคูฃ. ุฃู…ู‘ูŽุง ุฃุจูˆูƒูŽ ูุฏุงุคูู‡ู ู…ูุณุชุญูƒูู…ูŒ
ู…ุง ุฅู†ู’ ู„ู‡ ุจูุณูˆุงูƒูŽ ู…ู† ุฅูู’ุฑุงู‚ู

44. How can he console himself and how can he have patience
For Mustafa in the finest of morals

ูคูค. ูƒูŠู ุงู„ุณู‘ูู„ููˆู‘ู ู„ูŽู‡ ูˆุฃู†ู‘ูŽู‰ ุตูŽุจุฑูู‡
ุนู† ู…ูุตุทูู‰ู‹ ุจู…ูƒุงุฑูู… ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู

45. Of ardour that flutters for you and an eye
That weeps for you, for you with passion

ูคูฅ. ุฐููˆ ู…ูู‡ุฌุฉู ุชู†ุฒููˆ ุฅู„ูŠูƒูŽ ูˆู…ู‚ู„ุฉู
ุชุจูƒูŠ ุนู„ูŠูƒูŽ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุจุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู

46. When I learned of his inability to compose what
Would convey to you, of that which you deserve

ูคูฆ. ู„ู…ู‘ุง ุนู„ู…ุชู ุจุนูŽุฌู’ุฒูู‡ู ุนู† ู†ูŽุธู…ู ู…ุง
ูŠูู†ู‡ููŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ูˆุฐุงูƒูŽ ุจุงุณุชุญู‚ุงู‚ู

47. I raced after you instead of him
And I reckon him in perpetuity as a failure

ูคูง. ุฃุฌุฑูŠุชู ุทูุฑู’ูููŠ ููŠ ุณุจุงู‚ููƒ ุฏููˆู†ู‡
ูˆุนูŽู‡ูุฏุชูู‡ู ุฃุจุฏุงู‹ ู…ู† ุงู„ุณู‘ูุจู‘ูŽุงู‚ู

48. And I have exerted my effort representing him with
Little of the abundant remaining virtue

ูคูจ. ูˆุจุฐู„ุชู ุฌูŽู‡ุฏููŠ ุจุงู„ู†ู‘ููŠุงุจูŽุฉู ุนู†ู‡ ุจุงูู„ู†ู’
ู†ูŽุฒุฑู ุงู„ู‚ู„ูŠู„ู ู…ู† ุงู„ูƒุซูŠุฑ ุงู„ุจุงู‚ูŠ

49. Running with my fervour for you and my love
For you and keeping promises and covenants

ูคูฉ. ุฌูŽุฑูŠุงู‹ ุนู„ู‰ ุดูŽุบูŽูููŠ ุจูƒู… ูˆู…ุญุจู‘ูŽุชูŠ
ู„ูƒูู…ู ูˆุญููุธู ุงู„ุนู‡ุฏู ูˆุงู„ู…ูŠุซุงู‚ู

50. I used to think that I have reached
The end of the term of separation

ูฅู . ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุฃุญุณูŽุจู ุฃู† ุข
ู…ูุฏูŽ ู…ูู†ุชู‡ู‰ ุฃูŽู…ุฏู ุงู„ูุฑุงู‚ู

51. And make my fervent heart dwell
Upon the hope of meeting

ูฅูก. ูˆุฃูุณูƒู‘ูู†ู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุงู„ู’ุฎูŽูููˆ
ู‚ูŽ ุฅู„ูŠูƒูู…ู ุจูู…ูู†ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ู„ุงู‚ูŠ

52. And I say time has softened the grip
Of my passion and longing for you

ูฅูข. ูˆุฃู‚ูˆู„ู ู‚ุฏ ุฑู‚ู‘ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุง
ู†ู ู„ูุจุฑุญู ูˆุฌุฏูŠ ูˆุงุดู’ุชูŠุงู‚ูŠ

53. And suddenly it seems trivial
What I have encountered and will encounter

ูฅูฃ. ูˆุฅุฐุง ุจู‡ู ู…ูุณุชุตุบูุฑูŒ
ู…ุง ู‚ุฏ ู„ู‚ููŠุชู ูˆู…ุง ุฃูู„ุงูŽู‚ูŠ

54. And decrees my dispersion and postponement
Of meeting to the meeting

ูฅูค. ูŠู‚ุถููŠ ุจุชุดุชููŠุชููŠ ูˆุฅุฑ
ุฌุงุกู ุงู„ู„ู‘ู‚ุงุกู ุฅู„ู‰ ุงู„ุชู‘ู„ุงู‚ูŠ

55. Glory to the faith, what a longing calls me
And makes me hear about you from Iraq

ูฅูฅ. ุถูŠุงุกูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู† ู…ุง ุดูŽูˆู‚ูŒ ุฏุนูŽุงู†ููŠ
ูุฃูŽุณู…ูŽุนูŽู†ููŠ ุจู…ุตุฑูŽ ู…ู† ุงู„ุนูุฑุงู‚ู

56. With one I interpret, yet the ability
Of pens cannot record my longing for you

ูฅูฆ. ุจู…ุญุฏููˆุฏู ูุฃุดุฑุญูู‡ ูˆู„ุง ููŠ
ู‚ููˆู‰ ุงู„ุฃู‚ู„ุงู… ุชุณุทูŠุฑู ุงุดุชูŠุงู‚ูŠ

57. But I will postpone it and hope to
Discuss it with you in person upon meeting

ูฅูง. ูˆู„ูƒูู†ู‘ูŠ ุณุฃูุฑู’ุฌูุฆูู‡ู ูˆุฃูŽุฑุฌููˆ
ู…ูุดุงููŽู‡ูŽุชููŠ ุจู‡ ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุชู„ุงู‚ููŠ

58. If I am your longing neighbour
How am I after separation?

ูฅูจ. ุฅุฐุง ู…ุง ูƒู†ุชู ุฌุงุฑูŽูƒูŽ ุฐูŽุง ุงุดุชูŠุงู‚ู
ุฅู„ูŠูƒูŽ ููƒูŠููŽ ุจูŠ ุจุนุฏูŽ ุงู„ููุฑุงู‚ู

59. And I complain about days that
My soul sways between them confused

ูฅูฉ. ูˆู„ูŠ ุดูƒูˆูŽู‰ ู…ู† ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุฃุถุญูŽุชู’
ู„ู‡ุง ู†ูŽูู’ุณููŠ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏู ููŠ ุงู„ุชู‘ุฑุงู‚ูŠ

60. I am tasked beyond my capability
And carry against my will the unbearable

ูฆู . ุฃูƒู„ู‘ูŽูู ู…ู† ุฃุฐูŽุงู‡ูŽุง ููˆู‚ูŽ ูˆูŽุณุนููŠ
ูˆุฃุญู…ูู„ู ูƒุงุฑู‡ุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุทุงู‚ู

61. And abstinence compels me to be patient with what
Befalls me and whose taste is bitter

ูฆูก. ูˆูŠูู„ุฒูู…ู†ูŠ ุงู„ุฅูุจุงุกู ุงู„ุตู‘ุจุฑูŽ ููŠู…ุง
ูŠูŽู†ูˆุจู ูˆุทุนู…ูู‡ู ู…ุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‚ู

62. And they are forgiven if they let me reach
Your proximity I have met, and will meet

ูฆูข. ูˆู…ุบููˆุฑูŒ ู„ู‡ุง ุฅู† ุฃุณุนูŽููŽุชู’ู†ููŠ
ุจู‚ุฑุจูƒ ู…ุง ู„ู‚ูŠุชู ูˆู…ุง ุฃูู„ุงู‚ูŠ

63. How often the passionate lover inclined
While intoxicated with passion awakens not

ูฆูฃ. ูƒูŽู… ุฅู„ู‰ ูƒูŽู… ูŠูู„ุญู‰ ุงู„ู…ุญุจูู‘ ุงู„ู…ุดูˆู‚ู
ูˆู‡ูˆ ู…ู† ุณูŽูƒุฑุฉู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ุง ูŠูููŠู‚ู

64. They tasked the weak among them with fatigue
And blame what he cannot endure

ูฆูค. ุญู…ู‘ู„ูˆู‡ู ูˆู‡ูˆ ุงู„ุถู‘ุนูŠูู ู…ู† ุงู„ุชู‘ุน
ู†ูŠูู ููŠู‡ู… ูˆุงู„ู„ู‘ูˆู…ู ู…ุง ู„ุง ูŠูุทูŠู‚ู

65. They encouraged him to cut ties and showed patience
For rejection and separation, so he surpassed

ูฆูฅ. ุดุฌู‘ูŽุนูˆู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุทูŠุนุฉ ูˆุงู„ุตู‘ูŽุจู’
ุจู ู…ู† ุงู„ุตู‘ูŽุฏู‘ู ูˆุงู„ูุฑุงู‚ู ููŽุฑููˆู‚ู

66. And inserted him from the seashore while the dweller
In the depth of love is drowning

ูฆูฆ. ูˆู„ูŽุญูŽูˆู’ู‡ู ู…ู† ุณุงุญูู„ู ุงู„ุจุญุฑ ูˆุงู„ู…ุณ
ูƒูŠู†ู ููŠ ู„ูุฌู‘ุฉู ุงู„ุบุฑุงู… ุบูŽุฑูŠู‚ู

67. And the ill suffering one suffers
What the healthy free one never suffered

ูฆูง. ูˆุงู„ุณู‘ู‚ูŠู…ู ุงู„ุนุงู†ููŠ ูŠูุนุงู†ููŠ ู…ู† ุงู„ุฃูˆ
ุตุงุจู ู…ุง ู„ุง ุนูŽุงู†ูŽู‰ ุงู„ู…ุนุงููŽู‰ ุงู„ุทู‘ู„ูŠู‚ู

68. My intimate, you are not to me as you claim
A true, honest friend

ูฆูจ. ูŠุง ุนุฐููˆู„ูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุนู†ู‘ูŠ ูู…ุง ุฃู†
ุชูŽ ูƒู…ุง ุชุฏู‘ูŽุนููŠ ุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู ุงู„ุตู‘ูŽุฏููˆู‚ู

69. The afflicted has none to help
And no friend or caring friend

ูฆูฉ. ู„ูŠุณ ู„ู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ู…ู† ุชุจุงุฑูŠุญู ู…ุง ูŠูŽู„ู’
ู‚ู‰ ู…ูุนูŠู†ูŒ ูˆู„ุง ุฑููŠู‚ูŒ ุฑููŠู‚ู

70. And passionโ€™s brother, to his blocked heart with love
There is no path for consolation

ูงู . ุฅู†ู‘ู…ุง ุงู„ุญุจู‘ู ูƒุงู„ู‚ูŠุงู…ูŽุฉู ู…ุง ููŠ
ู‡ู ุญู…ูŠู…ูŒ ูˆู„ุง ุดู‚ูŠู‚ูŒ ุดูŽููŠู‚ู

71. The loyal ones betrayed him until forgetting
Stung him and imagination abandoned him

ูงูก. ูˆุฃุฎููˆ ุงู„ูˆุฌุฏู ู…ุง ุฅู„ู‰ ู‚ู„ุจูู‡ ุงู„ู…ุญู’
ุฌููˆุจู ุจุงู„ุญุจู‘ู ู„ู„ุณู‘ูู„ููˆู‘ู ุทุฑูŠู‚ู

72. And if he complains with tears, they flow
As precious pearls and rubies

ูงูข. ุฎุงู†ูŽู‡ู ุงู„ุฃุตููŠุงุกู ุญุชู‰ ุงู„ุชู‘ุฃุณู‘ูŠ
ูˆุฌููŽุงู‡ู ุญุชู‘ู‰ ุงู„ุฎูŠุงู„ู ุงู„ุทู‘ุฑูˆู‚ู

ูงูฃ. ูˆุฅุฐุง ู†ูŽู‡ู’ู†ูŽู‡ูŽ ุงู„ุฏู‘ู…ูˆุนูŽ ุงุณุชูŽุฌู…ู‘ูŽุชู’
ูˆู‡ูŽู…ูŽุชู’ ูˆู‡ูŠ ู„ูุคู’ู„ูุคูŒ ูˆุนู‚ูŠู‚ู