1. The doves of the vale stirred up passions in me,
So let our true friend weep profusely and passionately,
ูก. ุญู
ุงุฆูู
ู ุงูุฃููู ูููุฌุชูููู ุฃุดุฌุงูุง
ูููุจูู ุฃุตุฏูููุง ุจุซูุงู ูุฃูุดุฌุงูุง
2. How long will this yearning last over the years?
Did the old covenant make you forget?
ูข. ูู
ุฐุง ุงูุญูููู ุนูู ู
ุฑู ุงูุณููููู ุฃูู
ุง
ุฃูุงุฏูููู ูุฏูู
ู ุงูุนูุฏู ููุณูุงูุง
3. Is this wailing for other than the twittering, and is
The loss of the dearest of people not a loss?
ูฃ. ูู ุฐุง ุงูุนูููู ุนูู ุบูุฑู ุงูููุฏููู ููู
ูููุฏููููู ุฃุนุฒูู ุงูุฎููู ูููุฏุงูุง
4. I found no female companion in any east or west
Who brings back the melody to the branches.
ูค. ู
ุง ูุฌุฏู ุตุงุฏุญูุฉู ูู ููู ุดุงุฑููุฉู
ุชูุฑุฌููุนู ุงูููููุญู ูู ุงูุฃููุงู ุฃููุญุงูุง
5. As I found betrayal in my people,
And time that has long deceived us,
ูฅ. ูู
ุง ูุฌุฏุชู ุนูู ูููู
ู ุชุฎููููููู
ุฑูุจู ุงูู
ููููู ูุฏูุฑู ุทุงูู ู
ุง ุฎูุงูุง
6. When patience prevents my tears upon the mention of them
Sorrow says: "Pour out freely and be unrestrained!"
ูฆ. ุฅุฐุง ูููู ุงูุตูุจุฑู ุฏูู
ุนู ุนูุฏ ุฐููุฑูููู
ู
ูุงู ุงูุฃูุณู ููุถู ูุฌูุฏู ุณูุญูุงู ูุชููุชุงูุง
7. They said, show anguish - but who did they say? And whenever
I am singled out with misery, my sorrows do not cease
ูง. ูุงููุง ุชูุฃุณูู ูู
ุง ูุงููุง ุจูู
ููู ูุฅูุฐุง
ุฃููุฑูุฏุชู ุจุงูุฑููุฒุกู ู
ุง ุฃููููู ุฃูุณูุงูุง
8. My soul did not speak to me of consolation after them
Nor did my consolation come or go,
ูจ. ู
ุง ุญุฏููุซุชููู ุจุงูุณููููุงูู ุจุนุฏูููู
ู
ูููุณู ููุง ุญุงูู ุณูููุงูู ููุง ุขูุง
9. Death did not lure my people into their destruction
Nor did it pick them off two by two or alone,
ูฉ. ู
ุง ุงุณุชุฏุฑูุฌู ุงูู
ูุชู ููู
ู ูู ููุงููููู
ู
ููุง ุชุฎุฑููู
ููู
ู ู
ูุซููู ูููุญุฏุงูุง
10. I was patient about them with the patience of one who does good
And I faced tribulations about them - honored or disgraced
ูกู . ูููุชู ุฃุตุจุฑู ุนููู
ุตุจุฑู ู
ูุญุชูุณุจู
ูุฃุญู
ูู ุงูุฎุทุจู ูููู
ุนูุฒูู ุฃู ูุงูุง
11. And I followed the example of those before me - for how many
Lost a brother and how many parted from family and neighbor!
ูกูก. ูุฃูุชูุฏู ุจุงูููุฑู ูุจูู ููู
ูููุฏูุง
ุฃุฎุงู ููู
ูุงุฑููุง ุฃููุงู ูุฌูุฑุงูุง
12. But the goblet of death intoxicated them amidst their gathering
They bowed their heads in submission,
ูกูข. ููููู ุณูุจู ุงูู
ูุงูุง ูุณุทู ุฌู
ุนูููู
ู
ุฑูุบุง ูุฎูุฑูููุง ุนูู ุงูุฃุฐููุงู ุฅูุฐูุนุงูุง
13. And a calamitous affliction surprised them
It made them drink from the cups of death thirstily,
ูกูฃ. ููุงุฌุฃุชูููู
ู ู
ูู ุงูุฃูููุงู
ู ูุงุฑูุนุฉู
ุณูุชููู
ู ุจูุคูุณู ุงูู
ูุชู ุฐููููุงูุง
14. They all died in the blink of an eye and became extinct
Do you see any human left for the eye?
ูกูค. ู
ุงุชูุง ุฌู
ูุนุงู ููุฑุฌุนู ุงูุทููุฑููู ูุงููุฑุถูุง
ูู ู
ุง ุชูุฑู ุชุงุฑููู ููุนููู ุฅููุณุงูุง
15. A group of steadfast ones - If one of tainted lineage were with me
Were dearer to me at critical moments.
ูกูฅ. ุฃุนุฒูุฒู ุนููููู ุจููู
ู
ู ู
ูุนุดุฑู ุตูุจูุฑู
ุนูุฏ ุงูุญููุธุฉู ุฅููู ุฐู ูููุซุฉู ูุงูุง
16. Time did not leave for me a heart after their loss
That I would empower with patience and consolation,
ูกูฆ. ูู
ูุชุฑูู ุงูุฏูุฑู ูู ู
ู ุจุนุฏู ููุฏูููู
ู
ููุจุงู ุฃูุฌุดููู
ูู ุตุจุฑุงู ูุณูููุงูุง
17. If they saw me, they would say: โOur happiest died
And the one aggrieved and sorrowful survived,โ
ูกูง. ููู ุฑุฃููููู ููุงููุง ู
ุงุช ุฃุณุนุฏููุง
ูุนุงุดู ููููู
ูู ูุงูุฃุญุฒุงูู ุฃุดูุงูุง
18. Death did not leave anyone from them to inform me about them
To clarify plainly what they met,
ูกูจ. ูู
ูุชุฑู ุงูู
ูุชู ู
ููู
ู
ู ููุฎุจููุฑููู
ุนููู
ููููุถูุญู ู
ุง ูุงูููููู ุชูุจูุงูุง
19. They perished together - amazing that tribulations
Destroyed builders and construction,
ูกูฉ. ุจุงุฏูุง ุฌู
ูุนุงู ูู
ุง ุดุงุฏูุง ููุง ุนูุฌูุจุงู
ููุฎุทุจู ุฃููููู ุนูู
ูุงุฑุงู ูุนูู
ุฑุงูุง
20. These are their palaces - now they are their graves
Thus they were in them before - inhabitants
ูขู . ูุฐู ูุตูุฑูููู
ู ุฃู
ุณุช ูุจูุฑูููู
ู
ูุฐุงูู ูุงููุง ุจูุง ู
ู ูุจูู ุณููุงูุง
21. Woe to the earthquakes! They destroyed my band
So that whenever I remember them, I become drunk with grief,
ูขูก. ููุญู ุงูุฒููุงุฒููู ุฃูููุช ู
ูุนุดูุฑู ูุฅุฐุง
ุฐููุฑุชูููู
ุฎููุชููู ูู ุงูููู
ุณููุฑุงูุง
22. O sons of my father - Even if a time of aggression
Against you besides this creation has passed
ูขูข. ุจูููู ุฃุจู ุฅู ุชูุจูุฏูุง ุฃู ุนูุฏุง ุฒูู
ูู
ุนููููู
ู ุฏูู ููุฐุง ุงูุฎููู ุนูุฏูุงูุง
23. Neither the ardour of my heart nor my weeping upon you
Will perish nor will time make you two faded garments,
ูขูฃ. ููู ููุจูุฏู ุฌููู ูููุจู ููุง ููู
ูุฏู
ุนููููู
ู ุฃู ููุจูุฏู ุงูุฏูููุฑู ุซูููุงูุง
24. You have spoiled the rest of my life left for me
So I do not cease being downcast and subservient in it.
ูขูค. ุฃูุณุฏุชูู
ู ุนู
ูุฑููู ุงูุจุงูู ุนูููู ูู
ุง
ุฃูููููููู ููู ูุฆูุจู ุงููููุจู ูููุงูุง
25. I was singled out from you - And life does not clear up
For one singled out even if he attains the pleasure of pleasure,
ูขูฅ. ุฃููุฑุฏุชู ู
ูููู
ูู
ุง ููุตูู ูู
ููุฑูุฏู
ุนูุดู ููู ูุงู ู
ู ุฑูุถูุงูู ุฑูุถูุงูุง
26. I wish I were with them or would that they
Had survived and nothing comes between us anymore,
ูขูฆ. ูููุชูู ู
ุนููู
ุฃูููุชู ุฃููููู
ู
ุจููููุง ูู
ุง ุจูููููุง ุจุงูู ููู
ุง ูุงูุง
27. I would meet coldness from them just as
I have met worries and sorrows from after them,
ูขูง. ููููุชู ู
ููู
ุชูุจุงุฑูุญู ุงูุนููููู ููู
ุง
ูููุชู ู
ู ุจูุนุฏููู
ูู
ูุงู ูุฃูุญุฒุงูุง
28. If not for the gloating of enemies when mentioning them
My tears would have burst out on the ground,
ูขูจ. ูููุง ุดูู
ุงุชู ุงูุฃุนุงุฏู ุนูุฏ ุฐูุฑูููู
ู
ูุบุงุฏูุฑูุชู ุฃุฏู
ูุนู ูู ุงูุฃุฑุถ ุบูุฏุฑุงูุง
29. I want to pour out my overflowing tears in their channels
So the waters of tears become fires,
ูขูฉ. ุฃุฑูุฏูู ูููุถู ุฏูู
ูุนู ูู ู
ูุณุงูููููุง
ูุชุณุชุญููู ู
ูุงูู ุงูุฏููู
ุนู ูููุฑุงูุง
30. After the earthquakes - as long as I live
I will not meet time except as one confused in heart,
ูฃู . ูุง ุฃูุชูู ุงูุฏูููุฑู ู
ู ุจุนุฏ ุงูุฒูููุงุฒูู ู
ุง
ุจููุชู ุฅูุงู ูุณูุฑู ุงููููุจ ุญูููุฑุงูุง
31. They betrayed my band of nobles so
They took from them elders, youths, and children.
ูฃูก. ุฃุฎูููุชู ุนูู ู
ูุนุดุฑู ุงูุฃุฏูููููู ูุงุตุทูููู
ูุชู
ู
ููู
ูููููุงู ูุดูุจูุงูุงู ููููุฏุงูุง
32. How the tyrant sought to take them but returned frustrated
From what he sought - anguished,
ูฃูข. ูู
ุฑุงู
ู ู
ุง ุฃุฏุฑูููุชูู ู
ููู
ู ู
ููููู
ูุนุงุฏู ุจุงููุฃุณู ู
ู
ูุง ุฑุงู
ู ููููุงูุง
33. Their fortress did not protect them from it nor did it
Fear the might it boasted of for ages,
ูฃูฃ. ูู
ููุญู
ููู
ุญูุตูููู
ู
ููุง ููุง ุฑูููุจูุชู
ุจุฃุณุงู ุชููุงุฐูุฑูู ุงูุฃูุฑุงูู ุฃุฒู
ุงูุง
34. A destiny came to them - no precaution saved them from it
And is there any precaution for the fated?
ูฃูค. ุฃุชุงููู
ู ููุฏุฑู ูู
ููููุฌููู
ุญูุฐูุฑู
ู
ูู ููู ุญูุฐุฑู ู
ููุฌู ูู
ู ุญุงูุง
35. If S S was emptied of them, they made
Its lofty walls with plaster and wood impervious.
ูฃูฅ. ุฅู ุฃูููุฑุช ุดูุฒูุฑู ู
ููู
ู ููู
ุฌูุนูููุง
ู
ููุนู ุฃุณูุงุฑููุง ุจูุถุงู ูุฎูุฑุตุงูุง
36. They protected it - Had you seen it and them in it
You would have seen lions and young lions,
ูฃูฆ. ููู
ู ุญูู
ููููุง ููู ุดุงูุฏุชููุง ูููู
ู
ุจูุง ูุดุงูุฏุชู ุขุณุงุฏุงู ูุฎูููุงูุง
37. For one who feared injustice or the tyranny of a sovereign
They were like a cave, and for a wanted fugitive, neighbors.
ูฃูง. ูุงููุง ูู
ู ุฎุงูู ุธููู
ุงู ุฃู ุณูุทุง ู
ููููู
ููููุงู ูููุฌุงูู ุงูู
ุทููุจู ุฌูุฑุงูุง
38. Their glory transcended the sword of Saif bin Dhi Yazan
As S S transcended its sheath in glory,
ูฃูจ. ุนูููููุง ุจู
ุฌุฏูููู
ู ุณููู ุจูู ุฐู ููุฒูู
ูู
ุง ุนูุช ุดูุฒุฑู ูู ุงูุนุฒูู ุบูู
ูุฏุงูุง
39. They were a refuge for orphans, widows
And wretches who lost family and home.
ูฃูฉ. ูุงููุง ู
ููุงุฐุงู ูุฃูุชุงู
ู ูุฃุฑู
ูููุฉู
ูุจุงุฆูุณู ูุงูุฏู ุฃููุงู ูุฃูุทุงูุง
40. When you come to them, you find some of them
Receiving and guests,
ูคู . ุฅุฐุง ุฃุชูุชูููู
ู ุฃูููุชู ุดุทุฑููู
ู
ู
ูุณุชุฑููุฏูู ูุฒููููุงุฑุงู ูุถููุงูุง
41. You see them in calamity as lions, and on the day of calling, rain
Yielding and in darkness, monks.
ูคูก. ุชุฑุงููู
ู ูู ุงูููุบู ุฃูุณุฏุงู ูููู
ู ููุฏูู
ุบูุซุงู ููุชูููุงู ููู ุงูุธููููู
ุงุกู ุฑููุจุงูุง
42. I tried to conceal my weeping after their loss
But my aggrieved heart could not withstand concealment
ูคูข. ุญุงููุชู ูุชู
ุงูู ุจุซููู ุจุนุฏู ููุฏูููู
ู
ููู
ููุทููู ููุจูู ุงูู
ุญุฒููู ููุชู
ุงูุง
43. Perhaps one who knows the matter of how
We stuck together and what drew us apart
ูคูฃ. ูุนููู ู
ูู ูุนุฑูู ุงูุฃู
ุฑู ุงูุฐู ุจูุนูุฏุชู
ุจูุนุฏู ุงูุชูุตุงููุจู ู
ู ุฌูุฑููุงูู ุฏุงุฑุงูุง
44. Would say out of speculation - since he does not know my nature
Nor my loyalty - whoever appeared or hid,
ูคูค. ููููู ุจุงูุธููููู ุฅุฐู ูู
ููุฏุฑู ู
ุง ุฎููููู
ููุง ู
ูุญุงููุธุชู ู
ูู ุญุงูู ุฃู ุจุงูุง
45. โIt did not bother Osama to lose his bandโ -
How they aroused his chest with rage and grudges!
ูคูฅ. ุฃุณุงู
ุฉู ูู
ููุณูุคููู ููุฏู ู
ุนุดุฑููู
ูู
ุฃูุบุฑูุง ุตูุฏุฑูู ุบูุธุงู ูุฃุถุบุงูุง
46. He did not know that in my heart their loss caused
A blazing fire and flooding in the eyelids.
ูคูฆ. ูู
ุง ุฏูุฑูู ุฃููู ูู ููุจู ูููุฏูููู
ู
ูุงุฑุงู ุชูุธูู ููู ุงูุฃุฌูุงูู ุทูููุงูุง
47. Sons of my father and sons of my uncle - his blood is their blood
Even if they see defiance and hatred in me!
ูคูง. ุจูู ุฃุจู ูุจูู ุนู
ูู ุฏูู
ูู ุฏู
ูููู
ู
ูุฅู ุฃุฑููููู ู
ููุงูุงุฉู ูุดูููุขูุง
48. They were my wings - but tribulations clipped them
And my brothers - so the days did not leave me brothers,
ูคูจ. ูุงููุง ุฌููุงุญู ูุญูุตููุชููู ุงูุฎุทูุจู ูุฅูุฎู
ูุงูู ููู
ุชูุจูู ูู ุงูุฃููุงู
ู ุฅุฎูุงูุง
49. They were my swords when I engaged in an ordeal
And my armour when facing barefaced calamities
ูคูฉ. ูุงููุง ุณููููู ุฅุฐุง ูุงุฒูุชู ุญุงุฏูุซุฉู
ูุฌููููุชู ุญูู ุฃูููู ุงูุฎุทุจู ุนูุฑูุงูุง
50. With them I overcome frightening matters when
It happens and faces the frowning of fate impetuously,
ูฅู . ุจููู
ู ุฃุตููู ุนูู ุงูุฃู
ุฑู ุงูู
ููููู ุฅุฐุง
ุนูุฑุง ูุฃููู ุนูุจูุณู ุงูุฏูููุฑู ุฌุฐููุงูุง
51. So how can I have patience without them when they strung
My tears for their loss into pearl necklaces and coral?
ูฅูก. ูููู ุจุงูุตุจุฑู ูู ุนููู
ููุฏ ููุธูู
ูุง
ุฏูู
ุนู ุนูู ูููุฏููู
ุฏูุฑูุงู ูู
ูุฑุฌุงูุง
52. It comforts the soul about them that they moved on
And left me behind upon their fresh tracks,
ูฅูข. ููุทููููุจู ุงูููููุณู ุนููู
ุฃููููู
ุฑูุญูููุง
ูุฎููููููู ุนูู ุงูุขุซุงุฑู ุนูุฌูุงูุง
53. May the earth they were entrusted with in mercy give them drink
And may their graves fill with spirit and basil,
ูฅูฃ. ุณููู ุซูุฑูู ุฃููุฏูุนูููู ุฑุญู
ุฉู ู
ููุฃูุชู
ู
ูุซูู ููุจูุฑูููู
ู ุฑูููุญุงู ูุฑูููุญุงูุง
54. And may God clothe those bones even if
They have decayed under the earth with pardon and forgiveness.
ูฅูค. ูุฃูุจุณู ุงูููู ูุงุชููู ุงูุนุธุงู
ู ูุฅู
ุจูููููู ุชุญุชู ุงูุซูุฑู ุนููุงู ูุบููุฑุงูุง