Feedback

If I could, and was empowered over my affairs

ู„ูˆ ุงุณุชุทุนุช ูˆู„ูˆ ู…ู„ูƒุช ุฃู…ุฑูŠ ููŠ

1. If I could, and was empowered over my affairs
To fulfill your obligation from what my services have missed

ูก. ู„ูŽูˆู ุงุณุชุทุนุชู ูˆู„ูˆ ู…ูู„ู‘ููƒู’ุชู ุฃู…ุฑููŠูŽ ููŠ
ู‚ุถุงุกู ูุฑุถููƒูŽ ุนู…ุง ููŽุงุชูŽ ู…ู† ุฎูุฏูŽู…ููŠ

2. I would carry the burdens of praise to your
Most kind and gentle side, like a pen

ูข. ู…ุดูŽูŠู’ุชู ุฃุญู…ู„ู ุฃุซู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุซู‘ู†ุงุกู ุฅู„ู‰
ุฌู†ุงุจููƒ ุงู„ุฎูŽุถูู„ู ุงู„ุฃูƒู†ุงูู ูƒุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู

3. A character with which Salman was adorned between you
From your sublime traits, O mighty and benevolent one

ูฃ. ุฎูู„ู’ู‚ูŒ ุชุญู„ู‘ู‰ ุจู‡ ุณูŽู„ู…ุงู†ู ุจูŠู†ููƒ ู…ู†
ุฃุฎู„ุงู‚ููƒูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู ูŠุง ุฐุง ุงู„ุจุฃุณู ูˆุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ู

4. Your protection, and how much it has brought back in despair
Those who despaired of the kings of Arabs and non-Arabs

ูค. ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุนูู„ุงูƒูŽ ูˆูƒู… ู‚ุฏ ุนูŽุงุฏ ุดุงุฆูู‡ูู‡ู
ุจูŠุฃุณูู‡ ู…ู† ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ูˆุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

5. He approves the kingdom for the King who
The Most Merciful has spread his days as a shadow over the nations

ูฅ. ูŠูู‚ุฑู‘ู ุจุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ู„ู„ู…ูŽู„ู’ูƒู ุงู„ุฐูŠ ู†ูŽุดูŽุฑ ุงู„ุฑู’
ุฑูŽุญู…ู†ู ุฃูŠู‘ุงู…ูŽู‡ ุธูู„ุงู‘ู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู

6. For the righteous king, his bird soars
With its neck a collar of favor from which none can be released

ูฆ. ู„ู„ุตู‘ุงู„ูุญู ุงู„ู…ู„ููƒู ุงู„ู…ูŠู…ูˆู†ู ุทุงุฆุฑูู‡ู
ุจูุฌููŠุฏูู‡ู ุทูˆู‚ู ู…ูŽู†ู‘ู ุบูŠุฑู ู…ู†ููŽุตูู…ู

7. It protected his followers, and how many outstretched hands
Were it not for his protection, and how many gaping mouths

ูง. ุญู…ูŽู‰ ุฐูŽูˆููŠู‡ ูˆูƒู… ู…ู† ุจูŽุงุณุทู ู„ูŠุฏู
ู„ูˆู„ุง ุญู…ุงู‡ู ูˆูƒู… ู…ู† ูุงุบูุฑู ู„ูููŽู…ู

8. He warded off the turns of fate when it pounced
Upon them while they are flesh over bone

ูจ. ูˆุฐุงุฏูŽ ุนู†ู‡ูู… ุตุฑูˆููŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฅุฐ ูƒูŽู„ูุจูŽุช
ุนู„ูŠู‡ูู…ู ูˆู‡ูู…ู ู„ุญู…ูŒ ุนู„ู‰ ูˆูŽุถูŽู…ู

9. And gave them from the succession of rain clouds
What the plants of the land attained from the pouring rain

ูฉ. ูˆู†ุงู„ูŽู‡ู… ู…ู† ุชูŽูˆุงู„ููŠ ุณูุญู’ุจู ู†ุงุฆูู„ู‡ู
ู…ุง ู†ุงู„ ู†ุจุชูŽ ุงู„ุซู‘ุฑูŽู‰ ู…ู† ูˆุงุจูู„ู ุงู„ุฏู‘ููŠูŽู…ู

10. O you who envy him, swallow your rage, for I am the
Warner of his seizure if you intend to swallow (your envy)

ูกู . ูŠุง ุญุงุณุฏููŠู‡ู ุงูƒุธูู…ููˆุง ุฌูุฑู‘ูŽุงุชููƒู… ูุฃู†ุง ุงู„ู†ู’
ู†ูŽุฐูŠุฑู ู…ูู† ุฃุฎุฐูู‡ ุฅู† ู‡ู…ู‘ูŽ ุจุงู„ูƒูŽุธูŽู…ู

11. Beware the pitfalls of tyranny, for he who
Tyrannizes him one day will veil the sun in darkness

ูกูก. ุฅูŠุงูƒูู…ู ุนูŽุซุฑุงุชู ุงู„ุจุบูŠู ุฅู†ู‘ูŽ ู„ูู…ู†
ูŠุจุบูŠู‡ู ูŠูˆู…ุงู‹ ูŠููˆุงุฑูŠ ุงู„ุดู‘ู…ุณูŽ ุจุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ู

12. Beware the death of past tyrants
For the sword lies bared in the grip of an unsheather

ูกูข. ุญูŽุฐูŽุงุฑู ู…ู† ู…ุตุฑูŽุนู ุงู„ุจุงุบููŠู†ูŽ ู‚ุจู„ูƒูู…ู
ูุงู„ุณู‘ูŠูู ู…ู†ุตู„ูุชูŒ ููŠ ูƒูู‘ู ู…ูุตู’ุทูŽู„ูู…ู

13. In Tameem and those who allied with him is an admonishment
Whose warning makes the dead in the graves hear

ูกูฃ. ูˆูููŠ ุชูŽู…ูŠู…ู ูˆู…ูŽู† ูˆุงู„ุงู‡ ู…ูˆุนุธุฉูŒ
ุฅู†ุฐุงุฑูู‡ุง ูŠูุณู…ุน ุงู„ุฃู…ูˆุงุชูŽ ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูŽู…ู

14. They supposed the lionโ€™s prey would flee
From its lair because of the howling packs and grunting swine

ูกูค. ุชูˆู‡ู‘ู…ูˆุง ุฃู†ู‘ูŽ ุถูŽุงุฑููŠ ุงู„ุฃูุณู’ุฏู ูŠูŽู†ููุฑู ุนู†
ุนูŽุฑูŠู†ูู‡ ู„ุญุดููˆุฏู ุงู„ุจููˆู…ู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฎูŽู…ู

15. And did not realize that it leads troops of warriors
Whose might none dare or charge against

ูกูฅ. ูˆู…ุง ุฏูŽุฑูŽูˆู’ุง ุฃู†ู‘ู‡ ููŠ ุฌูŽุญููŽู„ู ู„ูŽุฌูุจู
ู…ู† ุจุฃุณูู‡ ุบูŠุฑู ู‡ูŠู‘ุงุจู ูˆู„ุง ุจูŽุฑูู…ู

16. A daring attacker whose might makes eras tremble
And lions scatter before it into thickets

ูกูฆ. ู…ูุบุงู…ูุฑูŒ ุชุฑู‡ุจู ุงู„ุขุฌุงู„ู ุณุทูˆุชูŽู‡
ูˆุชูŽูุฑูŽู‚ ุงู„ุฃุณุฏู ู…ู†ู‡ ููŠ ุญูู…ูŽู‰ ุงู„ุฃุฌูŽู…ู

17. He meets war with a bare blade and death
Bares its fangs before it

ูกูง. ูŠุณุชู‚ุจู„ู ุงู„ุญุฑุจูŽ ุจุณู‘ุงู…ุงู‹ ูˆู‚ุฏ ูƒุดูŽุฑุชู’
ุจู‡ุง ุงู„ู…ู†ูŠู‘ูŽุฉู ุนู† ุฃู†ูŠุงุจู‡ุง ุงู„ุฃูุฑูู…ู

18. He encounters legions and loves to plunge into them, for in his hand
Are oceans of generosity and blood when called

ูกูจ. ูŠู„ู‚ูŽู‰ ุงู„ุฃูู„ูˆููŽ ูˆูŠูŽุญุจููˆู‡ุง ูููŠ ูŠูŽุฏูู‡
ู…ู† ุงู„ุนูŽุทุง ูˆุงู„ุณู‘ุทุง ุจุญุฑูŽุง ู†ุฏู‰ู‹ ูˆุฏูŽู…ู

19. What deceived you into trusting assumptions while
Sound opinion informs you of the sickness in your chests

ูกูฉ. ู…ุง ุบุฑู‘ูŽูƒูู… ุจุตูŽุฏูˆู‚ู ุงู„ุธู‘ูŽู†ู‘ู ูŠูุฎุจุฑูู‡ู ุงู„ุฑู’
ุฑูŽุฃู’ูŠู ุงู„ุตุญูŠุญู ุจู…ุง ููŠ ุงู„ุตุฏู’ุฑู ู…ู† ุณูŽู‚ูŽู…ู

20. It sees resentments in the hearts of those envious of it
Seething like the kindling of fire in embers

ูขู . ูŠุฑู‰ ุงู„ุถู‘ุบุงุฆูู†ูŽ ููŠ ู‚ู„ุจู ุงู„ุญุณูˆุฏู ู„ู‡
ุชุฏุจู‘ู ู…ุซู„ูŽ ุฏุจูŠุจู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ููŠ ุงู„ููŽุญูŽู…ู

21. So if he relents due to certainty or pardons generously
Then he is best of those who pardon and avenge

ูขูก. ูุฅู† ุณุทูŽุง ุนู† ูŠู‚ูŠู†ู ุฃูˆ ุนูุง ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹
ูุฅู†ู‘ู‡ ุฎูŠุฑู ุฐูŠ ุนูŽููˆู ูˆู…ู†ุชู‚ูู…ู

22. You grew insolent so he distanced you from caring kinsmen
And surrounded you so you transgressed against his sanctity

ูขูข. ุฃุฏู†ุงูƒูู…ู ูุงุนุชู„ูŠุชูู… ุนู† ุฐูŽูˆูŠ ุฑูŽุญูู…ู
ูˆุญุงุทูƒูู… ูุงุบุชุฏูŠุชู… ู…ู†ู‡ ููŠ ุญูŽุฑูŽู…ู

23. And his overflowing generosity awakened one slumbering among you
And enriched every destitute one

ูขูฃ. ูˆุนู…ู‘ูŽูƒู… ุณูŠุจู ุฌูˆุฏู ู…ู†ู‡ู ู†ุจู‘ูŽู‡ูŽ ุฐุง ุงู„
ุฎูู…ูˆู„ู ู…ู†ูƒู… ูˆุฃุบู†ูŽู‰ ูƒู„ู‘ ุฐููŠ ุนูุฏูู…ู

24. How many worries has he uncovered from you with his swords
And he never stopped uncovering pains and worries

ูขูค. ูƒู… ุบูู…ู‘ูŽุฉู ูƒุดูŽููŽุชู’ ุนู†ูƒู… ุตูˆุงุฑู…ูู‡
ูˆู„ู… ูŠุฒู„ ูƒุงุดููŽ ุงู„ู„ุฃู’ูˆุงุกู ูˆุงู„ุบูู…ูŽู…ู

25. If not for him, his shade over you would never
Cease, as you know sudden vengeance comes

ูขูฅ. ู„ูˆู„ุงู‡ ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ุนู†ูƒูู… ุธู„ู‘ูู‡ ุฃุจุฏุงู‹
ุนู„ู…ุชูู…ู ูƒูŠู ุชุฃุชูŠ ูุฌุฃุฉู ุงู„ู†ู‘ูู‚ูŽู…ู

26. If he is angry with you, then no blame
Lies on you, and none can protect from his torrent

ูขูฆ. ุฅู† ุฑุงุจู‡ู ู…ู†ูƒูู…ู ุฃู…ุฑูŒ ูู„ุง ูˆูŽุฒูŽุฑูŒ
ู„ูƒูู… ูˆู„ุง ุนุงุตูู…ูŒ ู…ู† ุณูŠู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽุฑูู…ู

27. O sovereign, sovereign! Value his favors!
A rule like mine cannot be bought with riches

ูขูง. ูŠุง ู…ุงู„ูƒุงู‹ ู…ุงู„ูƒุงู‹ ุฑูู‚ู‘ููŠ ุจุฃู†ุนูู…ูู‡ู
ูˆู…ูู„ู’ูƒู ู…ุซู„ููŠูŽ ู„ุง ูŠูุจุชุงุนู ุจูุงู„ู‚ููŠูŽู…ู

28. Gratitude cannot match what you have given me
Of blessings, even if eloquent speech comes easily to me

ูขูจ. ู…ุง ุงู„ุดูƒุฑู ูƒููุกูŒ ู„ูู…ูŽุง ุฃูˆู„ูŠุชูŽ ู…ูู† ู…ูู†ูŽู†ู
ูˆุฅู† ุชุณู‡ู‘ูŽู„ูŽ ู„ูŠ ู…ุณุชูˆุนูุฑู ุงู„ูƒูŽู„ูู…ู

29. And if I am like Zuhair in praise, you have
Surpassed in glory and generosity beyond the reach of any nobleman

ูขูฉ. ูˆุฅู† ุฃูƒูู†ู’ ูƒุฒูู‡ูŠุฑู ููŠ ุงู„ุซู‘ู†ุงุก ูู‚ูŽุฏ
ุนู„ูˆุชูŽ ู…ุฌุฏุงู‹ ูˆุฌููˆุฏุงู‹ ุนู† ู…ุฏูŽู‰ ู‡ูŽุฑูู…ู

30. If my praise of you continues, think not
That my praise has reached the pinnacle of my hopes

ูฃู . ูˆุฅู† ุชูƒูู† ู…ูุฏูŽุญููŠ ูˆู‚ูุงู‹ ุนู„ูŠูƒูŽ ูู„ุง
ุชุธู†ู‘ูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุซูŽู†ุงุฆูŠ ู…ู†ุชู‡ูŽู‰ ู‡ูู…ูŽู…ููŠ

31. For in your right hand lies my tested, stern
Sword which casts off when the edge of the tested blade casts off

ูฃูก. ูููŠ ูŠู…ูŠู†ููƒ ู…ู†ู‘ูŠ ุตุงุฑู…ูŒ ุฎูŽุฐูู…ูŒ
ูŠูŽูู’ุฑููŠ ุฅุฐุง ูƒูŽู„ู‘ูŽ ุญุฏู‘ู ุงู„ุตู‘ูŽุงุฑู…ู ุงู„ุฎูŽุฐูู…ู

32. In its edge lies the death of those hostile to you, it is stained
With the icy blood of your transgressing enemies

ูฃูข. ููŠ ุญุฏู‘ูู‡ ุญุชูู ู…ู† ู†ุงูˆูŽุงูƒูŽ ูˆู‡ู’ูˆ ู„ูู…ูŽู†
ูˆุงู„ุงูŽูƒ ู…ูู†ุจุฌุณูŒ ุจุงู„ุจุงุฑูุฏู ุงู„ุดู‘ูŽุจูู…ู

33. So order whatever you wish! I carry out the command obediently
With a resolve no weakness of purpose has corrupted

ูฃูฃ. ูู…ูุฑู’ ุจู…ุง ุดุฆุชูŽ ุฃู„ู‚ูŽู‰ ุงู„ุฃู…ุฑูŽ ู…ู…ุชุซู„ุงู‹
ุจูู‡ู…ู‘ูŽุฉู ู…ุง ุงุนุชุฑุชู‡ุง ููŽุชุฑุฉู ุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู

34. Testing my obedience as a tester tests
Trials surely clarify suspicions of doubt

ูฃูค. ู…ุฌุฑู‘ุจุงู‹ ุทุงุนุชููŠ ุชุฌุฑูŠุจูŽ ู…ูุฎุชุจูุฑู
ุฅู†ู‘ ุงู„ุชู‘ุฌุงุฑุจูŽ ุชุฌู„ูˆ ุดูุจู‡ุฉูŽ ุงู„ุชู‘ูู‡ูŽู…ู

35. I see sacrificing myself for your satisfaction alone as
No deprivation of what services I intend

ูฃูฅ. ูุจุฐู„ู ู†ูุณููŠูŽ ุนู†ุฏููŠ ููŠ ุฑุถุงูƒูŽ ูู„ุง
ุญูุฑูู…ุชูู‡ู ุจุนุถู ู…ุง ุฃู†ูˆูŠู‡ ู…ู† ุฎูุฏูŽู…ููŠ

36. I swear this by those whose lineage
You resurrected after the remains decayed away

ูฃูฆ. ูˆุญูŽู‚ู‘ูŽ ุฐุงูƒูŽ ู„ูู…ูŽู† ุฃู†ุดูŽุฑู’ุชูŽ ุฃุณุฑูŽุชูŽู‡
ู…ู† ุจุนุฏู ู…ุง ุนุฏู‘ู‡ูู… ู…ู† ู†ูŽุงุฎูุฑ ุงู„ุฑู‘ูŽู…ูŽู…ู

37. You turned the nights away from their humiliation
And your might sufficed to protect them like one who suppresses (his anger)

ูฃูง. ุตุฑูุชูŽ ุตูŽุฑููŽ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ููŠ ุฏูˆู† ุบูŽุดู’ู…ูู‡ูู…ู
ูˆูƒูู‘ ุจุฃุณููƒ ุนู†ู‡ู… ูƒูู‘ ู…ูู‡ุชูŽุถูู…ู

38. Family ties you established with your aid reached
The land of Syria! How exceptional is your nobility!

ูฃูจ. ูˆุฃูˆุตู„ู’ุชูู‡ู… ุตู„ุงุชูŒ ู…ู† ู†ูŽุฏุงูƒ ุฅู„ู‰
ุฃุฑุถู ุงู„ุดู‘ุขู…ู ู„ู‚ุฏ ุฃุบุฑุจู’ุชูŽ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู

39. What I attained of your blessings is not
The limit of my hopes, nor the extent of my fortune or destiny

ูฃูฉ. ูˆู…ุง ุงู„ุฐูŠ ู†ูู„ูุช ู…ู† ู†ุนู…ูŽุงูƒูŽ ุบุงูŠุฉู ุข
ู…ุงู„ูŠ ูˆู„ุง ู…ู†ุชูŽู‡ู‰ ุญุธู‘ูŠ ูˆู„ุง ู‚ูุณูŽู…ููŠ

40. Attaining glory beyond what I hope for from you
Is like riches beyond what you love of comforts

ูคู . ู†ูŠู„ู ุงู„ุนูู„ุง ุฏูˆู†ูŽ ู…ุง ุฃุฑุฌูˆู‡ู ู…ูู†ูƒ ูƒู…ุง
ุฃู†ู‘ ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ุฏูˆู† ู…ุง ุชุญุจูˆู‡ู ู…ู† ู†ูุนูŽู…ู

41. You have ennobled me so my worth became great
And my days prosperous in what I sought to serve

ูคูก. ุดุฑู‘ูุชูŽู†ููŠ ูุงุนุชู„ูŽู‰ ู‚ุฏุฑูŠ ูˆุฃุตุญูŽุจูŽ ู„ูŠ
ุฏูŽู‡ุฑูŠ ูˆุฃุตุจุญูŽ ููŠู…ุง ุฑูู…ุชู ู…ู† ุฎูŽุฏูŽู…ููŠ

42. I asked who could rival me, yet the pinnacle
Of their pride was if their ambitions could reach my feet

ูคูข. ูˆุทูู„ู’ุชู ุนูŽู…ู‘ู† ูŠูุณุงู…ููŠู†ูŠ ููุฎุฑูู‡ูู…
ุฃู† ูŠุจู„ุบูˆุง ุฅู† ุณู…ูŽุชู’ ู‡ูู…ู‘ูŽุงุชูู‡ู… ู‚ูŽุฏูŽู…ูŠ

43. By God, the pearls of the ostriches are precious
Please bestow an organized scattering of them

ูคูฃ. ู„ู„ู‡ู ุฏุฑู‘ู ุทูุฑูˆุณู ุถูู…ู‘ูู†ุชู’ ุฏูุฑูŽุฑุงู‹
ุฃูƒู’ุฑูู…ู’ ุจู…ู†ุชุซุฑู ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ูู†ุชุธูู…ู