1. O home, if you begrudge
Sheltering me,
١. يا دارُ إِن بَخِلَتْ على
مَغْنَاكِ سارِيةُ العِهَادِ
2. I shall rain upon you from my blood
What takes the place of downpours.
٢. فَلَأُمطِرَنَّكِ من دُمو
عِيَ ما ينوبُ عَنِ الغَوادِي
3. How often has your courtyard hosted
One with averted glance, unreciprocated love,
٣. كم حلَّ رَبْعَكِ من غَضِي
ضِ الطَّرفِ ممنوعِ الوِدادِ
4. Who arrests all eyes-
Vultures hover over him!
٤. يَستوقِفُ الأَبصارَ فَهْ
يَ عَلَيهِ حائِمةٌ صَوادي
5. So their hordes dispersed me
By night, scattered and remote.
٥. فَرَمتْ جُموعَهُمُ اللّيا
لِي بالتَّشَتُّتِ والبِعَادِ
6. The turns of fate glide on,
Bearing mishaps or ignoring them.
٦. وصروفُ هذا الدّهرِ تَط
رُقُ بالحَوادِث أَو تُغَادي
7. Doing good, not on purpose,
And evil, leaning on support.
٧. يُحْسِنَّ لا عمدَا ويأ
تينَ الإساءَةَ باعتمادِ
8. My days-how many
Their casements have made me despair!
٨. مالي وللأيامِ كَمْ
تُصْمِي نَوافِذُها فُؤادي
9. They have straitened me of my flowers
And their tyranny has willfully thwarted me.
٩. رَنّقن من وِرْدِي وأَمْ
حَلَ جَورُها عمْداً مَرَادي
10. They sought me out with misfortunes
And approached me without moderation.
١٠. وَقصدْنَني بنَوائِبٍ
وَالينَهُنَّ بلا اقْتصَادِ
11. To you I complain of a sorrow
Increasing daily and waxing.
١١. وإلَيكَ أشكو بَرحَ هَمْ
مٍ كلِّ يَومٍ في ازديادِ
12. It has forbidden gladness to a heart
That feels no joy in what it gains.
١٢. حَظَر السّرورَ على فؤادٍ
لا يُسَرُّ بِمُستَفَادِ
13. Were it not for its suffering
It would not meet with any harshness.
١٣. لولا تأَلُّمُهُ لِماَ
يَلْقَى لَعُدَّ مِنَ الجمَادِ