Feedback

O absent one whom my passion draws near in purpose

أيا غائبا يدنيه شوقي على النوى

1. O absent one whom my passion draws near in purpose
You are closer to my heart than thought

١. أيا غائباً يدنيهِ شَوقي على النّوى
لأَنْتَ إلى قَلبي من الفِكْرِ أقربُ

2. And he who my eyes and ideas encompass has not been absent
For him there is a rising place here and a setting place there

٢. وما غابَ مَن أُفْقَاهُ عَيني وخَاطِرِي
لهُ مَطلعُ مِن ذَا وفي تِلك مَغرِبُ

3. I envied you the blessing which you obtained, out of my reach
And pride for him whose train trails across the clouds

٣. غَبْطتُك نُعْمَى فُزتَ دُونِي بنَيْلِها
وفخراً له ذيلُ على السّحبِ يُسْحَبُ

4. May he protect his neighbor for eternity
And seek his generosity as one would seek

٤. جِوارَك مَن يَحمِي على الدّهرِ جَارَه
ويَطلبُ منهُ جودُهُ كيف يطلبُ

5. It is the sea, the earth is watered at its stillness
And drowns in its currents when it rages

٥. هو البحرُ تَروَى الأرضُ عند سُكُونِهِ
وتَغرَقُ في تيّارِه حين يَغْضَبُ

6. If only I were the messenger at his door
To cool the fire that burns hotly inside

٦. فمَن ليَ لو كنتُ الرّسولَ بِبَابِه
لتُبرِدَ رؤْياهُ حشاً تَتلهّبُ

7. And convey what I spent in my hopes for him
Of life, all of it burdens me

٧. وأبلُغَ ما أنفَقْتُ في أمَلِي لَه
من العُمر عَشراً كلُّها لَي متُعِبُ

8. No breeze of my wishes blew gently there
Nor did any drink quench my worries there

٨. فما رَقَّ لي فيها نسيمُ أصائِلي
ولا رَاقَ لي فيها من الهمّ مَشرَبُ

9. Were it not for hope in the Righteous King
By whom the West rose high over the East

٩. ولولاَ رجاءُ الصَّالِحِ المَلكِ الّذي
به طالَ واسْتَعْلَى على الشَّرقِ مَغربُ

10. And that I will be equal to one whom His protection covers
Every peril below him seems to waver

١٠. وأنّي سِآوِى من حِماهُ إلى حِمىً
يُرَى كلّ خَطبٍ دونَه يَتَذَبْذَبُ

11. I would have died, and my death is no wonder when
The house has kept me far from him, but my survival is stranger

١١. لَمُتُّ ومَا موتِي عَجيبُ وقد نأَت
بيَ الدّارُ عنه بل بَقَائِيَ أعْجَبُ