1. My friends do not deny my determination
Neither my courage nor my patience.
١. ما يُنكِرُ الأخْلِياءُ من كمَدي
لا جَزَعِي مُسْعِدِي ولا جَلَدِي
2. My endurance has been betrayed and after intention
My teardrops joined my beloved's count.
٢. خانَ اصطباري وغاضَ بعد نَوى ال
أَحبابِ دَمعي وكان من عُدَدي
3. And whenever the fires of remembrance were kindled
I sighed, then said "enough of my self-pity!"
٣. وكلَّما أُضرِمتْ حَشَايَ لذِكْ
راهُم تأَوَّهتُ ثمَّ قلت قَدي
4. Had my chest sparked after them
I wouldn't have said "poor me!" to my ashes.
٤. فلو رَمَتْ بالشّرارِ بَعدَهُمُ
أحْنَاءُ صَدري ما قلت وَيْكِ قَدِي
5. My loved ones, I feel a yearning for them
If you heard it, it would chill your liver.
٥. أحبَابَنَا دَعوةً أُحِسُّ لها
لو أسمَعَتكُم بَرْداً على كَبِدي
6. Alas for my life, it knew no comfort
In your company when time was at my command.
٦. آهٍ لِعَيْشِي ما كانَ انْعَمَهُ
بقُربِكُم والزَّمانُ طَوعُ يَدِي
7. The days of my visits, from the water of your faces
Were sweet, though after the visits my heart panged.
٧. أَيّامَ وِرْدِي من ماءِ أَوجُهِكُم
عَذبٌ وقلبِي بعد الوُرُودِ صَدي
8. Destiny separated us, so I have craved
A sip of brandy for my pain and fever.
٨. ففَرّقَتْنَا النَّوَى فَواظَمَئي
إِلى ارتِشَافِ العُقَارِ مِن بَرَدِ
9. And oh virtuous brother, I entrust you
Not to blame me, for all disloyalty stems from my misfortune.
٩. ويا أَخِي البَرِّ بِي أُعيذُكَ مِن
لَومي فكُلُّ العُقوقِ في فَنَدِي
10. Shed with me a tear of resignation, in solace
For one who weeps in resignation.
١٠. أَفِض مَعِي عَبرةَ التَّجمُّلِ إِس
عافاً لباكٍ بعَبْرَةِ الكَمَدِ