Feedback

My critics blame me among you, without benefit,

ุฃุชู‡ู… ููŠูƒู… ู„ุงุฆู…ูŠ ูˆุฃู†ุฌุฏุง

1. My critics blame me among you, without benefit,
When they dispraise me, it brings me no solace.

ูก. ุฃุชู’ู‡ูŽู… ููŠูƒูู… ู„ุงุฆู…ูŠ ูˆุฃู†ู’ุฌูŽุฏุง
ูˆู…ุง ุฃูุงุฏูŽ ุณู„ูˆุฉู‹ ุฅุฐู’ ูู†ู‘ุฏูŽุง

2. They claim to guide me, but I see no
Comfort for my heart in your love.

ูข. ุฃุฑุดุฏูŽู†ููŠ ุจุฒุนู…ู‡ ูˆู…ุง ุฃุฑูŽู‰
ุณูู„ููˆู‘ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุนู† ู‡ูŽูˆุงูƒู…ู ุฑูŽุดูŽุฏูŽุง

3. O you who blame me, remember them again
And blame them, and take a pledge from me.

ูฃ. ูŠูŽุง ู„ุงุฆู…ููŠ ููŠู‡ูู…ู’ ุฃุนุฏู’ ุฐูƒู’ุฑูŽู‡ูู…ู
ูˆุงู„ู„ูˆู…ูŽ ููŠู‡ู… ูˆุงุชู‘ุฎูุฐู’ ุนู†ุฏูŠ ูŠูŽุฏูŽุง

4. With the memory of them revive a heart aflame,
If it dies for a year, it will not cool.

ูค. ุฑูˆู‘ูุญ ุจุฐูƒู’ุฑูŽุงู‡ูู… ูุคุงุฏุงู‹ ู…ุถุฑูŽู…ุงู‹
ู„ูˆ ู…ูŽุงุชูŽ ุญูˆู„ุงู‹ ูƒุงู…ู„ุงู‹ ู…ุง ุจูŽุฑูŽุฏูŽุง

5. If what he complains of from the heat of grief
Were fire, it would kindle, or flint that gives sparks.

ูฅ. ู„ูˆ ูƒุงู† ู…ุง ูŠุดูƒููˆู‡ู ู…ู† ุญูŽุฑู‘ ุงู„ุฃุณูŽู‰
ู†ุงุฑุงู‹ ู„ูŽุจุงุฎูŽุชู’ ุฃูˆ ุฒูู†ูŽุงุฏุงู‹ ุฃุตู’ู„ูŽุฏุง

6. Think not despair made me spineless, nor
Did remoteness make me forget love after nearness.

ูฆ. ู„ุง ุชุญุณุจูŽู†ู‘ ุงู„ูŠุฃุณูŽ ุฃุณู’ู„ุงูŽู†ูŠ ูˆู„ุง
ุฃู†ู’ุณุงู†ูŽูŠ ุงู„ู†ู‘ุฃูŠู ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ู† ุจูŽุนูุฏูŽุง

7. My pact with love for them is that I
Am intent on them always, pouring without cease.

ูง. ุดุฑุทู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู„ู‡ูู…ู’ ุนูŽู„ูŠู‘ ุฃู†ู‘ู†ููŠ
ุจู‡ู… ู…ูุนูŽู†ู‘ู‰ ุงู„ู‚ู„ุจ ุตุจู‘ูŒ ุฃุจุฏูŽุง

8. I do not wake from love but to
Love again, and find no comfort though protracted.

ูจ. ู„ุง ุฃุณุชูŽูููŠู‚ู ู…ู† ู‡ูˆู‰ู‹ ุฅู„ุงู‘ ุฅู„ู‰
ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ูˆู„ุง ุฃุณู„ููˆ ูˆุฅู† ุทุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŽู‰

9. I ransom a specter who visited my abode dejected,
Lost on his remote dwelling, how did he find guidance?

ูฉ. ุฃูู’ุฏููŠ ุฎูŠุงู„ุงู‹ ุฒุงุฑูŽ ุฑุญู’ู„ูŠ ู…ูˆู‡ู†ุงู‹
ุนู„ู‰ ุชูŽู†ูŽุงุฆูŠ ุฏูŽุงุฑูู‡ ูƒูŠููŽ ุงู‡ู’ุชูŽุฏู‰

10. I knew him cheerful at dawn,
How then did he wander in the dark night?

ูกู . ุนู‡ุฏุชูู‡ ู…ููˆุณู‘ูŽู†ุงู‹ ุฑูŽุฃู’ุฏูŽ ุงู„ุถู‘ุญู‰
ููƒูŠููŽ ุฌุงุจูŽ ููŠ ุงู„ุธู„ุงู…ู ุงู„ููŽุฏู’ููŽุฏูŽุง

11. My love-longing made me sleepless,
And dreams give no water to slake my thirst.

ูกูก. ุนูู„ุงู„ุฉูŒ ุนูŽู„ู‘ู„ู†ููŠ ุงู„ุดู‘ูˆู‚ู ุจู‡ุง
ูˆุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุงู„ุฃุญู„ุงู…ู ู„ุง ูŠูุฑูˆู‰ ุงู„ุตู‘ุฏูŽู‰

12. Then I shed tears like those stirred
By their specter renewing ecstasy.

ูกูข. ุซูู…ู‘ ู‡ูŽุจูŽุจู’ุชู ู„ุงูŽ ุจูƒูŽ ุงู„ูˆุฌุฏู ุงู„ุฐูŠ
ุญุฑู‘ูƒู‡ู ุทูŠูู‡ูู…ู ูˆุฌุฏู‘ุฏูŽุง

13. With eyes half open I wipe my tears hoping
To see him awake and examine my couch.

ูกูฃ. ู…ูุฏู„ู‘ู‡ุงู‹ ุฃู…ุณุญู ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู‘ ุนุณูŽู‰
ุชุฑุงู‡ู ูŠูŽู‚ุธู‰ ูˆุฃุฌูุณู‘ ุงู„ู…ูŽุฑู’ู‚ูŽุฏุง

14. Like one who missed what his hands grasped,
Or a finder who lost what he just found.

ูกูค. ูƒูŽู‚ุงู†ูุตู ูุงุชูŽ ุงู„ู‚ู†ูŠุตู ูŠูŽุฏู‡
ุฃูˆ ูˆุงุฌุฏู ุฃุถูŽู„ู‘ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฌูŽุฏูŽุง

15. O beloved ones, blessed be your call
If only you answered the callerโ€™s prayer.

ูกูฅ. ุฃุญุจูŽุงุจูŽู†ูŽุง ูˆุญุจู‘ุฐูŽุง ู†ุฏุงุคููƒูู…ู’
ู„ูˆ ูƒูู†ูุชู…ู ู„ุฏุนูˆุฉู ุงู„ุฏู‘ุงุนููŠ ุตูŽุฏูŽู‰

16. After you the days have been hard on me,
Even resoluteness and composure.

ูกูฆ. ุบุงู„ูŽุช ูŠุฏู ุงู„ุฃูŠุงู… ู…ู† ุจูŽุนุฏููƒูู…
ุฐูŽุฎุงุฆูุฑูŠ ุญุชู‘ู‰ ุงู„ุฅุณูŽู‰ ูˆุงู„ุฌูŽู„ูŽุฏุง

17. My patience has no reinforcements after desire,
So woe to my tears, who augmented them?

ูกูง. ู…ุง ู„ุงุตู’ุทูุจูŽุงุฑูŠ ู…ูŽุฏุฏูŒ ุจูŽุนุฏ ุงู„ู†ู‘ูˆู‰
ููˆูŠุญูŽ ุฏูŽู…ู’ุนูŠ ู…ูŽู† ุญูŽุจุงู‡ู ุงู„ู…ูŽุฏูŽุฏูŽุง

18. Yet I never wished to quench passionโ€™s blaze,
I sought but to kindle it and it flared up.

ูกูจ. ู„ูƒู†ู‘ู†ููŠ ู…ุง ุฑูู…ุช ุฅุทูุงุกูŽ ุงู„ุฌูˆูŽู‰
ุจููŠุถูู‡ ุฅู„ุง ุงู„ู’ุชูŽุธูŽู‰ ูˆุงุชู‘ู‚ูŽุฏูŽุง

19. O fright of a bird that flew down on a branch,
So stirred by loss he seemed intoxicated!

ูกูฉ. ูŠุง ุฑูŽูˆุนูŽุชูŽุง ู„ุทุงุฆุฑู ู†ูŽุงุญูŽ ุนู„ู‰
ุบูุตู’ู†ู ูุฃุบู’ุฑู‰ ุจุงู„ุฃุณูŽู‰ ู…ู† ููŽู‚ูŽุฏูŽุง

20. I think he left behind loved ones, as I
Left you, or found the ecstasy that I knew.

ูขู . ุฃุธู†ู‘ู‡ ูุงุฑู‚ ุฃูู„ุงู‘ูุงู‹ ูƒูŽู…ุง
ูุงุฑู‚ุชู ุฃูˆ ูƒูŽู…ุง ูˆุฌุฏุชู ูˆุฌูŽุฏูŽุง

21. Though his mournful song renews wounds in my heart,
I know not if he sang out of sorrow or elation.

ูขูก. ุฃุฏู…ู‰ ุฌุฑุงุญุงุชู ุจู‚ู„ุจูŠ ู„ู„ู†ู‘ูˆู‰
ูˆู…ุง ุนู„ู…ุชู ู†ุงุญูŽ ุญูุฒู†ุงู‹ ุฃู… ุดูŽุฏูŽุง

22. But it stirs the sorrowful with its strains
When it sees the sorrowful envying the joyous.

ูขูข. ู„ูƒู† ูŠูŽู‡ูŠุฌู ู„ู„ุญุฒููŠู† ุจุซู‘ูู‡
ุฅุฐุง ุฑุฃู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุญูŽู†ูŠู† ู…ูุณุนุฏูŽุง

23. Say to those glad at our separation,
And happy that fate turned against us and transgressed.

ูขูฃ. ููŽู‚ูู„ ู„ู…ู† ุฃุดู’ู…ูŽุชูŽู‡ ููุฑุงู‚ูู†ุง
ูˆุณุฑู‘ูŽู‡ ุฃู† ุฌูŽุงุฑ ุฏู‡ุฑูŒ ูˆุงุนู’ุชูŽุฏู‰

24. If fate brought us joy today, did you feel
Secure it would not bring us joy in you tomorrow?

ูขูค. ุฅู† ุณุฑู‘ูƒ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุจู†ุง ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ูู‡ูŽู„
ุฃู…ูู†ู’ุชูŽ ุฃู† ูŠูŽุณู‘ุฑู†ุง ููŠูƒ ุบูŽุฏุง