1. Who will inform the content and resigned man,
And the wayfaring son of the road, the emigrant, the determined,
١. مَن مبلغُ المعتَرِّ والقانِعِ
وابنِ السّبيلِ النّازِحِ النازعِ
2. That the dew has died, so fortify yourselves
With despair from bringing close or sending away.
٢. أنَّ النَّدى قد مات فاستعصِموا
باليأسِ من دانٍ ومِن شاسِعِ
3. Let not one in need show his face
To one in wealth, indifferent, withholding.
٣. لا يبذُلَنْ ذو فاقَةٍ وجهَهُ
لِذي ثراءٍ باخلٍ باخِعِ
4. The hopeful attains not the dew of his palm
Except through the humiliation of the humble and submissive.
٤. ما يظفَرُ الرّاجي نَدى كَفِّهِ
بغيرِ ذُلِّ الخاشِع الخاضِعِ
5. Will the wronged benefit if the billows of a sea
That cannot be calmed crash?
٥. هل ينفعُ الظّامي إذا ما طَمَا
أُجاجُ بحرٍ ليسَ بالنَّاقِعِ
6. Praiseworthy is despair from an advisor
Who is neither deceitful nor treacherous.
٦. لله درُّ اليأسِ من ناصِحٍ
ليس بِغَرَّارٍ ولا خادِعِ
7. And who does not water hopes in the direction of life,
For it is the destroyer of the covetous.
٧. ولا سَقى الأطماعَ صوبُ الحَيا
فإنَّها مَهْلَكَةُ الطَّامِعِ
8. Do not hope for people, for all of existence
Withdraws the hand of the withholder, the gatherer.
٨. لا ترجُوَنْ خَلقاً فكلُّ الوَرى
يقبِضُ كَفَّ المانِعِ الجامِعِ
9. That which their hands contain, it is like
The snatching of the ravenous, famished lion.
٩. وما حوَتْ أيديهِمُ فَهو في
مثلِ لَهاةِ الأسَدِ الجائِعِ
10. They have heard of generosity, but because of their stinginess
It did not appeal to the hearer.
١٠. قد سَمِعوا بالجودِ لكنَّهُ
لبُخلِهِم ما لذَّ للسِّامِعِ
11. And all of them, if you unveil them
Are like the mirage of the glowing desert.
١١. وكلُّهمْ إن أنت كشَّفتَهُم
مثلُ سرابِ القِيعَةِ الّلامِعِ
12. So leave them and seek from God what
They were stingy with, of His abundant grace.
١٢. فدعْهُمُ واطلُبْ من اللهِ ما
ضَنُّوا به من فضلِهِ الواسِعِ
13. For the severing of one who joins
Or the joining of one who severs is inconsequential.
١٣. فَما لِما يقطَعُ من واصِلٍ
ولا لِما يوصِلُ من قاطِعِ
14. He has apportioned sustenance among people
In energetic and tranquil, and idle.
١٤. قد قَسَّمَ الأرزاقَ بين الوَرى
في مُتعَبٍ ساعٍ وفي وادِعِ
15. Each of them comes to Him from his sustenance
Sufficient, if he were content.
١٥. كلّهُمُ يأتيهِ من رِزقِهِ
كفايةٌ لو كان بالقانِعِ
16. But they, in their greed, are blind
To the clear, guiding path.
١٦. لكنَّهُم مِن حِرصِهم قد عَمُوا
عن الطَّريقِ المهْيَعِ الشَّارِعِ
17. If they were certain that they have a Provider
Who none can prevent from what He gives,
١٧. لو أيقَنُوا أنَّ لهم رازِقاً
ليس لما يُعطيهِ مِن مانِعِ
18. Nor for what He elevates of a degrader,
Nor for what He degrades of an elevator,
١٨. ولا لِما يرفَعُ مِن خافِضٍ
ولا لِما يَخفِضُ مِن رافِعِ
19. They would not have sought from other than the Giver, nor would they call,
When desperate, on other than the Hearer.
١٩. ما طلَبوا مِن غيرِ مُعْطٍ ولا
دَعَوْا إذا اضْطُرُّوا سوى السامِعِ