Feedback

Is there a just ruler in love?

أما في الهوى حاكم يعدل

1. Is there a just ruler in love?
No one to restrain or show mercy,

١. أمَا في الهَوَى حاكِمٌ يَعدِلُ
ولا مَنْ يَكُفُّ ولاَ يَعذِلُ

2. No one to free those imprisoned by passion,
From the heavy burden they carry.

٢. ولا مَن يَفُكُّ أُسارَى الغَرا
مِ والوجْدِ مِن ثِقلِ ما حُمِّلُوا

3. No fair judge who understands
That guessing leads to ignorance.

٣. ولا مُنصفٌ عالمٌ أَنّهُ
إذا قالَ بالظَّنِّ يُستجهَلُ

4. Without knowing how passion's kin
Will meet his plea and ask recompense.

٤. إذا هُو لم يَدْرِ ما يلتَقي
أخُو الوجدِ مِنْ دَائِه يَسألُ

5.
So he may know that before they strike

٥. لِيَعلَمَ أنَّ سِهامَ الغَرا
مِ قبلَ إصابَتِها تَقتُلُ

6. The arrows of love can kill.
And tears once spilled

٦. وأنَّ الدموعَ إذا ما سُفِحْنَ
أَثَرْنَ لَظىً في الحَشا يُشعَلُ

7. Will ignite raging flames.
Say they're but water, and you speak true,

٧. وإن قَال هُنَّ مياهٌ فقُلْ
صَدقتَ وفي الماءِ ما يَسْمُلُ

8. Yet in water there is what can scald too.
Pitiful lovers, none gives them refuge,

٨. مسَاكينُ أهلُ الهَوى مالَهُم
مُجيرٌ ولا لهُمُ مَوئِلُ

9. Or shelter from torment and pain.
None who'll hear their plea,

٩. ولا راحمٌ لهُمُ يَستدي
مُ حُسنَ المعافَاةِ مما بُلُوا

10. And treat them with tenderness for their plight.
Their slain find no avenger,

١٠. قتيلُهُمُ مالَه واتِرٌ
ومظلومُهُمْ أبداً يُخذَلُ

11. Their wronged no help from a champion.
Proclaiming their love brings shame,

١١. وإعلانُهُم للهوى فاضِحٌ
قَتولٌ وكِتمانُهم أَقْتَلُ

12. Concealing it, death and loss.
If fearing censors they deny their love,

١٢. وإن جَحدوا الحبَّ خوفَ الوُشاةِ
أقرّتْ بهِ أدمعٌ تَهمِلُ

13. Their trailing tears will tell all.
If sickness they disclaim,

١٣. وفي سُقمِهمْ إنْ هُمُ أنكرُوا
صبابَتَهُم شَرحُها المُجملُ

14. Their wasted form reveals the truth.
Each submits to injustice or relies

١٤. وكُلُّهُمُ خاضِعٌ يَستكي
نُ للظُّلمِ أوْ وَالِهٌ يُعوِلُ

15. On a guardian to deliver and shield.
Their life naught but misery,

١٥. وعَيشُهُمُ تَعَبٌ كلُّهُ
وبالموتِ راحَتُهُمْ تَحصُلُ

16. Only in death is comfort and peace.
With myself I play fast and loose,

١٦. بِنَفسِيَ مُستَهتَرٌ بالصّدو
دِ حازَ الجمالَ ولا يُجمِلُ

17. Gaining beauty but lacking grace.
My madness for him ever grows,

١٧. جُنُونِي بهِ أَبَداً زائدٌ
وماضِي غَرامِيَ مُستقبَلُ

18. My passion always ahead.
Lovely, all people agree,

١٨. مَلِيحٌ بإجماعِ كلِّ الأَنامِ
سواءٌ محبُّوهُ والعُذَّلُ

19. Be they admirers or envious detractors.
Of nymphs his smile is stingy,

١٩. مِنَ الحُورِ رضوانُه بُخْلُهُ
وَرِيقَتُهُ البارِدُ السَّلسَلُ

20. His manner cool and refined.
Save that from eyes I know its taste,

٢٠. وما ذُقتُها غيرَ أَنْ العُيونَ
شهادَتُها أبداً تُقبلُ

21. Their testimony is always believed.
Stingy with my sleeping eyes, yet

٢١. بخيلٌ على مُقلَتِي بالرّقَادِ
ولستُ عَليهِ بِهَا أبْخَلُ

22. I'll not be miserly seeing him.
My sickness is trivial to him,

٢٢. سَقامِيَ مُستَصْغَرٌ عِندَهُ
وأَمريَ مُطَّرَحٌ مُهمَلُ

23. My love casually dismissed.
He sees me desperate for his love,

٢٣. يَرانِيَ مِن حُبِّهِ في السِّيا
قِ وهْو بِمَا بيَ لا يَحفِلُ

24. Yet he cares not, nor makes note.
I chide him but he pays no heed,

٢٤. أُعاتبُهُ وهو لا يَرْعَوِي
وأَعذِلُهُ وهو لا يَقبلُ

25. I reproach him but he won't relent.
No hope of union,

٢٥. فلا الوصلُ لي فيهِ مِن مطمَعٍ
ولا الهجرُ فيَّ لَهُ مَحملُ

26. No separation moves him.
No sympathy to be expected,

٢٦. ولا فيهِ عاطِفَةٌ تُرتَجى
وكلُّ بَلائِي بهِ مُشكِلُ

27. Every torment brought by him.
Drunk with love I know not

٢٧. وسُكرِيَ من حُبِّهِ لا أُفِي
قُ منهُ فأعَلَمَ ما أَعمَلُ

28. What to do, so lost to reason.
But I ask God's forgiveness

٢٨. وبعدُ فأَستَغفِرُ الله مِن
مَقالِي فإنّي بهِ أَهزِلُ

29. For my foolish fanciful words.
Of love I've no experience,

٢٩. وَما أَنا بالحُبِّ ذُو خِبرةٍ
ولا هُو لي عَن عُلاً مُشغِلُ

30. No passion to busy my mind.
But as our Lord has said of us:

٣٠. ولَكِن كما قالَ ربُّ العبا
دِ فينا نَقولُ ولا نَفعَلُ