Feedback

Damascus, I returned without my grief or joy

ุงู„ู„ูˆู† ุงู„ุฑู…ุงุฏูŠ

1. Damascus, I returned without my grief or joy
A grieving ghost leads me to a ghost

ูก. ุฏู…ุดู‚ู ุนูุฏู’ุชู ุจูู„ุง ุญูุฒู†ูŠ ูˆู„ุง ูุฑุญูŠ
ูŠู‚ูˆุฏู†ูŠ ุดุจุญูŒ ู…ูุถู’ู†ู‰ ุฅู„ู‰ ุดุจุญู

2. I lost in you a path I once knew
Eyes drunken, overflowing with intoxication

ูข. ุถูŠุนุชู ู…ูู†ูƒู ุทุฑูŠู‚ุง ูƒู†ุชู ุฃุนุฑูููู‡ู
ุณูƒุฑุงู†ูŽ ู…ูุบูŽู…ูŽุถู‘ู‹ุฉู‹ ุนูŠู†ูŠ ู…ู† ุงู„ุทูŽููŽุญู

3. The night crucified on a body
I don't know which veil of beauty brought my ecstasy

ูฃ. ุฃุตุงุจุญู ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ู…ุตู„ูˆุจุงู‹ ุนู„ู‰ ุฌุณุฏู
ู„ู… ุฃุฏู’ุฑู ุฃูŠู‘ูŽ ุฎูุงูŠุง ุญูุณู’ู†ูู‡ู ู‚ูŽุฏูŽุญูŠ

4. Silk of Damascus caressed
By an Iraqi flask of mature, gushing wine

ูค. ุฃูŽูŽุณูŽู‰ ุญูŽุฑูŠุฑู ุดูุขู…ููŠู‘ู ูŠุฏุงุนูุจูู‡ู
ุฅุจุฑูŠู‚ู ุฎู…ุฑู ุนุฑุงู‚ูŠู‘ู ุดุฌู ู†ูŽุถูุญู

5. I pushed my soul against my soul and it distanced me
From the breasts of a garden in pollination season

ูฅ. ุฏูุนุชู ุฑูˆุญูŠ ุนู„ู‰ ุฑูˆุญูŠ ููŽุจุงุนุฏู†ูŠ
ู†ูŽู‡ู’ุฏุงู†ู ุนู† ุฌูŽู†ุฉู ููŠ ู…ูˆุณู…ู ู„ูŽู‚ููุญู

6. I provoke its scandals with a kiss and it expels me
Pulled to it by teasing, not yet exposed

ูฆ. ุฃูุฐู’ูƒููŠ ูุถุงุฆุญูŽู‡ู ู„ุซู…ุง ููŠุทุฑุฏู†ูŠ
ุดุฏุงู‹ ุงู„ูŠู‡ู ุบุฑูŠุฑูŒ ุบูŠุฑูŽ ู…ููู’ุชูŽุถูŽุญู

7. It divines the unseen with my hand feeling
Like a bracelet above limpid, merry water

ูง. ุชูŽุณู’ุชูŽู‚ู’ุฑูุฆู ุงู„ุบูŠุจูŽ ูƒููŠ ููŠ ุชูŽุญูŽุณูุณูู‡ู
ูƒูุฑูŽูŠู’ุฒูŽุฉู‹ ููˆู‚ูŽ ู…ุงุกู ุฑูŽูŠู‘ูู‚ู ู…ูŽุฑูุญู

8. Oh what a slow, humble, cheap descent
And lofty, quick, aspiring ascent

ูจ. ูŠุง ู„ุงู†ุญุฏุงุฑู ุจุทูŠุกู ุฃุฎู…ุตู ุฑูŽุฎูุตู
ูˆู„ุงุฑุชูุงุนู ุณุฑูŠุนู ุทุงูุญู ุทูŽู…ูุญู

9. What did I find in life that pleased me?
A breast leaning on me and a breast that was in wander

ูฉ. ู…ุงุฐุง ู„ู‚ูŠุชู ู…ู† ุงู„ุฏู†ูŠุงย  ูˆุฃุนุฌุจู‡ูุŸ
ู†ู‡ุฏู ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆู†ู‡ุฏูŒ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุณูŽุฑูŽุญู

10. This one stabs me until I die for him
That one strokes my cheek with gentle love

ูกู . ู‡ุฐุง ูŠุทุงุนูู†ูู†ูŠ ุญุชู‰ ุฃู…ูˆุชูŽ ู„ู‡ู
ูˆุฐุงูƒู ูŠู…ุณุญู ุฎุฏูŠ ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ุงู„ุณูŽู…ูุญู

11. As if an almond blossom in its opening
Leaks in my fist with exhaled amber

ูกูก. ูƒุฃู†ูŽ ุฒู‡ุฑุฉูŽ ู„ูˆุฒู ููŠ ุชูุชุญู‡ุง
ุชูŽู…ูุฌู ููŠ ู‚ุจุถุชูŠ ุจุงู„ุนู†ุจุฑู ุงู„ู†ูŽููุญู

12. Damascus, I returned and my heart completely wounded
Where was a stranger without wounds?

ูกูข. ุฏูู…ูŽุดู‚ู ุนุฏุชู ูˆู‚ู„ุจูŠ ูƒูู„ูู‡ู ู‚ูุฑูŽุญูŒ
ูˆุฃูŠู†ูŽ ูƒุงู†ูŽ ุบุฑูŠุจูŒ ุบูŠุฑูŽ ุฐูŠ ู‚ูุฑูŽุญู ุŸ

13. The path is lost and snow was covering me
The soul desolate and the night dripping

ูกูฃ. ุถุงุนูŽ ุงู„ุทุฑูŠู‚ู ูˆูƒุงู† ุงู„ุซู„ุฌู ูŠุบู…ุฑู†ูŠ
ูˆุงู„ุฑูˆุญู ู…ู‚ูุฑุฉูŒ ูˆุงู„ู„ูŠู„ู ููŠ ุฑูŽุดูŽุญู

14. This bag returned my only homeland
The journey of life returned my only flask

ูกูค. ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญู‚ูŠุจุฉู ุนุงุฏุช ูˆุญุฏูŽู‡ุง ูˆุทู†ูŠ
ูˆุฑุญู„ุฉู ุงู„ุนู…ุฑ ุนุงุฏุช ูˆุญุฏูŽู‡ุง ู‚ูŽุฏูŽุญููŠ

15. The night crucified on a hope
That I not die a strangerโ€™s death of ghosts

ูกูฅ. ุฃุตุงุจุญู ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ู…ุตู„ูˆุจุง ุนู„ู‰ ุฃู…ู„ู
ุฃู† ู„ุง ุฃู…ูˆุชูŽ ุบุฑูŠุจุง ู…ููŠู’ุชูŽุฉูŽ ุงู„ุดูŽุจูŽุญู

16. Oh garden the night passed in at dawn
Perhaps in it a comfort for my flask

ูกูฆ. ูŠุง ุฌู†ุฉู‹ ู…ุฑูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู„ูŠู„ูย  ุฐุงุช ุถุญู‰ู’
ู„ุนู„ูŽ ููŠู‡ุง ู†ูˆุงุณููŠู‘ูŽุง ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุญูŠ

17. So its olives ripened between their greenness
And the green of night and cups and salt

ูกูง. ูุญุงุฑูŽ ุฒูŠุชูˆู†ู‡ุง ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุฎูุถู’ุฑูŽุชูู‡ู
ูˆ ุฎูุถู’ุฑูŽุฉู ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆ ุงู„ูƒุงุณุงุชู ูˆุงู„ู…ูู„ูŽุญู

18. I got drunk on life and it wakes me
What was of grapes in it and dates

ูกูจ. ู„ูŽู‚ุฏ ุณูŽูƒูุฑู’ุชู ู…ู† ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŠูˆู‚ุธู†ูŠ
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ู† ุนูู†ูŽุจู ููŠู‡ุง ูˆู…ูู†ู’ ุจูŽู„ูŽุญู

19. Behind me the night dogs bite
The edges of my clothes on a bone's gift

ูกูฉ. ุชูŽู‡ููุฑู ุฎู„ููŠ ูƒู„ุงุจู ุงู„ู„ูŠู„ู ู†ุงู‡ุดุฉู‹
ุฃุทุฑุงููŽ ุซูˆุจูŠ ุนู„ู‰ ุนูŽุธู’ู…ู ู…ู† ุงู„ู…ูู†ูŽุญู

20. I laughed at it and myself so it kills them
Its flames and joy kills me

ูขู . ุถูŽุญููƒู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ุง ูˆู…ูู†ูŠ ูู‡ูŠูŽ ูŠู‚ุชู„ู‡ุง
ุณูุนุงุฑู‡ุง ูˆุฃู†ุง ูŠุบุชุงู„ู†ูŠ ูุฑูŽุญููŠ