1. My passion has stirred for me
A gazelle, ever elusive
١. لقد هاج لي الوجد
غزال دائم الصد
2. Graceful of beauty, gentle
Fair of cheek and stature
٢. أنيق الحسن مياس
مليح الخد والقد
3. He has a crescent-shaped face
Dazzling when it appears from afar
٣. له وجه هلالي
إذا ما لاح في المرد
4. In his glance there is magic
In his saliva like honey
٤. ففي مقلته سحرٌ
وفي الريقة كالشهد
5. When we are joined by love
Without reproach or blame
٥. إذا ما سمته الوصل
بلا بر ولا رفد
6. You fear me for I have wasted away
From yearning and passion
٦. تخافاني فقد ذبت
من الفكرة والوجد
7. They say, ask about him
Yet he has broken his vow
٧. يقولون سلا عنه
وقد حال عن العهد
8. I have no question about him
Rather say what I have
٨. وما بي سلوة عنه
ولكن قل ما عندي
9. To whom shall I complain
Of my poverty and exhaustion?
٩. إلى من أشتكي ما بي
من الإفلاس والجهد
10. Time has wearied me
With the worst of intentions
١٠. لقد أتعبني الدهر
بقصد شر ما قصد
11. So I joined the blind
In jest and seriousness
١١. فداخلت ذوي الأعما
ل في هزل وفي جد
12. From my striving I gained
Nothing but exile and toil
١٢. فلم أربح من الحرص
سوى الغربة والكد
13. I donned from the craft
A shirt to outlast me
١٣. تقمّصت من الحرف
قميصا باقيا بعدي
14. Its fabric from the harem
And disappointment has overcome me
١٤. طرازاه من الحرما
ن اوالخيبة قد تعدي
15. Its collar from destitution
Woven like mail
١٥. وكّماه من الإفلا
س منسوجان كالبرد
16. Yet, by God's praise
I am in a house of glory
١٦. على أني بحمد الل
ه في بيت من المجد
17. I take pride in the Banu Sasan
The grateful and praiseworthy
١٧. بفخري ببني ساسا
ن أهل الشكر والحمد
18. Kings who own the land
From east to west
١٨. ملوك لهم الأرض
فمن غور إلى تحد
19. And the sons of Al-A'maliq
Like pearls in a necklace
١٩. وأبناء العماليق
كمثل الدر في العقد
20. They are the lords and the refuge
The people of lenience and severity
٢٠. هم السادة والذاد
ة أهل الحل والشد
21. With crescent banners
Matching each other
٢١. بهاليل محاويل
معاديل عن المكدي
22. Lovers, intimate friends
Healers against any challenger
٢٢. أحبّاء ألبّاء
أطبّاء بمن يحدي
23. Theirs is the land of Khurasan
And Ghazna to the mountain passes
٢٣. لهم أرض خراسان
وقاسان إلى السد
24. To the coast, then Zabul
And Sind to India
٢٤. إلى الساحل فالزاب
ج والسند إلى الهند
25. To ash-Sham and the Maha
Both near and far
٢٥. إلى الشامات والماها
ت في قرب وفي بعد
26. When the march is difficult
For the leaders and troops
٢٦. إذا ما أعوز السير
على القوّاد والجند
27. Beware their enemies
Among the bedouins and Kurds
٢٧. حذارا لأعاديهم
من الأعراب والكرد
28. We cut that fear
Without sword or scabbard
٢٨. قطعنا ذلك الخوف
بلا سيف ولا غمد
29. And whoever fears their enemies
Can counter fear and prepare
٢٩. ومن خاف أعاديه
بنافي الخوف يستعدي
30. For we have pride above all people
Wearing the simple aba in winter’s cold
٣٠. لنا الفخر على الخلق
بلبس الدلق في البرد
31. And enduring the summer heat
On a day of lightning and thunder
٣١. وبالترميد في القمي
ن يوم البرق والرعد
32. Blowing the horn and hooting din
Roasting meat on the fiery embers
٣٢. وبالنفخ وبالزنق
وبالنودل في الوقد
33. Riding the swift, wine-dark mare
Does the brave warrior of Nejd
٣٣. وبالحاجور والمكلو
ذ إذ شدّت من الزند
34. With fortune and cunning in battle
Cutting through the melee
٣٤. وشد البغلة الدهماء فع
ل البطل النجد
35. Stabbing them, I defend
Bellowing when it grows intense
٣٥. وبالميسر والمخط
ر في جمع وفي حشد
36. With yelling and alone I charge
Herding camels together
٣٦. وقصّ في الشغاثات
بتضريب له أفدي
37. By slapping their cheeks
And our colorful tents
٣٧. وبالكاز إذا أذع
ن بالهبرة والفرد
38. Arranged in a beautiful display
Our Sufis, when inspired
٣٨. وتحويد الغداوات
بتدميع على الخدّ
39. Compose with creative zeal
And all our squadrons
٣٩. ومنّا البانوانيّ
إذا صنّف بالعقد
40. Imposing, stern
He who parades people about
٤٠. ومنّا كل إسطيل
من المبرمة النكد
41. And he who barters craftily
And allies, some lords, some slaves
٤١. ومن يستعرض الناس
ومن يشحذُ بالقصد
42. Fulfilling roles by destiny
Executing every plan
٤٢. ومن أحلافنا قوم
فمن مولى ومن عبد
43. Or earning by hard slog
Clown, fortuneteller
٤٣. ومن ينفذ سرماطا
ومن يرزق بالكد
44. Monkey-trainer playing his game
Teasing the well-walked soothsayer
٤٤. وألميّ وكحّال
ومن يلعب بالقرد
45. In the two harvests and winter
And the numerologist
٤٥. ومن يعبث بالهال
ج في الفصلين والفصد
46. Of fine description and count
The Sufi mystic
٤٦. وعدّاد سفوفيّ
مليح الوصف والعد
47. Who softly sings of asceticism
If we saw Al-Khashni
٤٧. وصوفيّ له سمت
يهذ القول في الزهد
48. Stern like lions in captivity
O night of exile
٤٨. فلو أبصرنا الخشني
كالآطام في الخلد
49. In nests like the lion
We returned from toil
٤٩. بها ليل بني الغربة
في الأعشاش كالأسد
50. Slain by separation
Each of us hails the others
٥٠. وقد عدنا من الكدي
ذة مقتولين بالبعد
51. When one dies of misery
We stood and clapped
٥١. يحيّى بعضنا بعضا
إذا مات من الدرد
52. And counted couplets
Cast the tambourines
٥٢. وقد قمنا بتصفيق
وتعديد إلى النهد
53. Striking them heedlessly
Brought out the drums
٥٣. وألقينا الشقاعات
بتجريد على وكد
54. What else was there?
This one cooks the pot
٥٤. وأظهرنا البتيكات
وما في ذاك من بد
55. That one tends the flame
This one fixes the place up
٥٥. فهذا يطبخ القدر
وذا يحسنُ في الوقد
56. With basil and citron blooms
We squatted and took the initiative
٥٦. وهذا يصلح المحل
س بالريحان والرند
57. To revelry and celebration
The cup circled between us
٥٧. فقشّمنا وبادرنا
إلى الأشنان والسعد
58. At the site of drinking and dice
We were hungry and censed ourselves
٥٨. ودارت بيننا الكاس
على الخطة والنرد
59. Without incense or fire
Rather we broke wind
٥٩. وأصمينا وبخّرنا
بلا عود ولا ند
60. Intentional emissions
By Al-Khushni’s vulgarity
٦٠. ولكنّا تضارطنا
بإيقا على عمد
61. My father Musa, unmatched
We jested and frolicked
٦١. على بشباشة الخشني
أبي موسى بلا رد
62. Without shame or reserve
We let loose and made free
٦٢. وطنحرنا وشرشرنا
بلا حرّ ولا برد
63. Brother of youth and loss
So we sang for those who have left
٦٣. وعنّانا فألهانا
أخا الصبوة والفقد
64. The sands now empty of people
Says Al-Ahnaf the unfortunate
٦٤. فغنّانا لمن دار
خلت بالرمل من دعد
65. I am trapped inside my skin
Were it not for fear of people
٦٥. يقول الأحنف البائ
س قد حوصرت في جلدي
66. And procrastinating promises
I would not have begged
٦٦. فلولا خشية الناس
ومطل النقد بالوعد
67. From the cradle to the grave
٦٧. لما تبت من الشحذ
منَ المهدِ إلى اللحد