1. I have no trickery in the window of fate
I am in the grip of passion like a captive
١. ما احتيالي في نافذ المقدور
أنا في قبضة الهوى كالأسير
2. The full moon rose on the rod of the peer
A body of light covered in a garment of light
٢. بدر تم على قضيب نضير
جسم نور يعمّه ثوب نور
3. And a gazelle when its eyelids appear
Sorceresses adorned with the beauty of composure
٣. وغزال إذا بدا بجفون
ساحرات زينت بحسن فتور
4. I became its slave and for love I have a ruler
If from love one finds fault with the advisor’s opinion
٤. صرت عبدا له وللحبّ حكم
إن من حبّ عاب رأي المشير
5. It is bad for me after gray hair to insist
On ardent love and overwhelming passion
٥. سوءة لي بعد المشيب اعتصامي
بهوى شادن وخيم غرير
6. For me in old age there is a deterrent and a warner
And the whiteness of the cheeks is the best warner
٦. ليَ في الشيب زاجر ونذير
وبياض الفودين خير نذير
7. After old age there is nothing but death
And sight is not like being covered
٧. ليس بعد المشيب شيء سوى المو
ت وليس العيان كالتخنر
8. And the turns of time have grayed my cheeks
And the graying of the poor disgraces the rich
٨. وصروف الزمان شيّبن فودي
ومشيب الفقير شين الكبير
9. The lack of money has settled in my heart
The army of worries after the state of joy
٩. عدم المال قد أحل بقلبي
عسكر الهمّ بعد حال السرور
10. I have no trickery for garb and yearning
And for the deception of estrangement and travel
١٠. ما احتيالي لحلّة واشتيقا
ولتغرير غربة ومسير
11. Each day for us there is a new journey
With spirits of the future and dawn
١١. كل يوم لنا سفار جديد
برواح مستقبل وبكور