Feedback

A wicked scoundrel I had as a friend,

ولي هر رميت به خبيث

1. A wicked scoundrel I had as a friend,
Who behaved with the morals of villains.

١. ولي هرّ رميت به خبيثٌ
يعاملني بأخلاق اللئام

2. When winter came he would sleep at my place,
Like a teacher taking comfort in a boy.

٢. إذا جاء الشتاء ينام عندي
كما الأستاذ يأنسُ بالغلام

3. Lying between my breast and belly
As he slept at dawn’s first light.

٣. مضاجعةٌ يسبّح بين نحري
وسحري وهو في وسَن المنام

4. In the severe heat he would disappear from me
When he had his fill and lingered in the dark.

٤. وفي الحرّ الشديد يغيبُ عنّي
إذا استكفى وأمعن في القتام

5. He approached me for his needs whenever
Pilgrims sought refuge in the Sacred House.

٥. يقاربني لحاجته لواذا
ملاذ الوفد بالبيت الحرام

6. And he would eat from my mouth and wander around me
With false longing and commitment.

٦. ويأكلُ من فمي ويطيف حولي
نفاقا باشتياق والتزام

7. If a lion saw him he would leap
Onto the walls like a brave lion.

٧. إذا ما السبع أبصرهُ تراقى
إلى الجدران كالأسد الهمام

8. He'd attack any wild cat we encountered
And play on the roofs without any shame.

٨. يهارشُ كل سنّور محونا
ويلعب في السطوح بلا احتشام

9. He was a stranger in February, so my heart tightened
At his absence and my passion disturbed me.

٩. تغرّب في شباط فضاق صدري
بغيبته وأقلقني غرامي

10. And every lovesick one grows fonder
When loved ones disappear into tents.

١٠. وكل متيّم يزداد شوقا
إذا حجب الأحبّة في الخيام

11. He stays up at night and suspects the worst,
While the days pass and he longs like a dove.

١١. ويسهر ليلهُ ويسيء ظنّا
وصرف الدهر معذور الحمام

12. I did not love him, but out of lifelong habit
I was sympathetic to his cooing.

١٢. وما وجدي به عشقا ولكن
لطول العهد أحنح للذمام

13. He roared and lusted after the neighbors, howling
The howl of a dog in the darkness of night.

١٣. فهاج وهام في الجيران يعوي
عواء الكلب في جنح الظلام

14. He called for young women and prostitutes
As the fearful caller summoned his beloved.

١٤. ينادي بالهوائج والبغايا
كما نادى المهيب إلى المدام

15. Whenever he saw me he would come rushing,
But his passion made him forget to greet me.

١٥. وكان إذا رآني جاء يسعى
فألهاه الغرام عن السلام

16. I hoarded food for him but he did not come,
And night arrived, hinting at worry.

١٦. ذخرت له الطعام فلم يجئني
وجاء الليل يؤذن باهتمام

17. He surrendered while still blocking the way, cautious
That he would not incline toward my words.

١٧. اسلم وهو معترضٌ حذارا
عليه فما يحنّ إلى كلامي

18. I called for Zubair as the night grew still,
While Zubair wandered among the masses.

١٨. أنادي زبرجا والليل هاد
وزبرج في خرابات العوام

19. He abandoned me, may Allah not reward him well,
And left me in a perplexed state.

١٩. جفاني لا جزاه الله خيرا
وخلفني بحال المستهام

20. What was my crime against him, bringing disgrace,
Except that he got the best of my food?

٢٠. وماذنبي إليه خزي سوى أن
أصاب أطيب من طعامي

21. When a camel goes wild you'll see it grunt
And fill what it gnaws with soil.

٢١. إذا هاج البعير تراه يرغي
ويملأ ما ضغيه من الثغام

22. It roams the valleys on a tether
Without any saddle or halter.

٢٢. ويسلك في الشعاب على قتاد
بلا برة يهيم ولا خطام

23. Its food is grass, so how could a people
Fed fine foods be the same?

٢٣. ومأكله الحشيش فكيف قوم
غذوا بالطيبات من الطعام

24. They drink snows with spiced wine
Happily, with cups of wine year after year.

٢٤. يسقون الثلوج بماء مزن
على طرب بألوان المدام

25. They smell sweet basil
With rosewater, time after time.

٢٥. يشمّون الذرير الغوالي
بماء الورد عاما بعد عام

26. They are told, having been indulgent, repent!
Return to the ways of worship and fasting.

٢٦. يقال لهم وقد سبقوا أنيبوا
إلى سبل التأله والصيام

27. But to forgive the salt of the people—that is
Impossible, whether lawful or banned.

٢٧. وعفّوا عن ملاح الناس هذا
محالٌ في الحلال وفي الحرام

28. They blame refined people whenever
The foolish speaks—but people deserve the blame.

٢٨. يلوم الناس مترفهم إذا ما
لغا والناس أولى بالملام

29. How can nature match a false claim?
How can an affliction hide a sickness?

٢٩. وأين الطبع من دعوى محال
وكيف لموجع كتم السقام

30. Do I mention him? It is no insult
To one who enticed me in my dream.

٣٠. أأذكره هذا فرض ليس بذم
للذي شيق وأنّي بالمنام