1. I say to those who sought resolve one day
And knowing the enemy from the friend
١. أقول لمن أراد الحزم يوما
ومعرفة العدوّ من الصديق
2. And desired reward and pride
Without determination and certainty of confidence
٢. ورام الأجر والفخر المهنّا
بلا عزم ولا ثقة وثوق
3. If you saw a blind man on the road
Misguide him from the road to the strait
٣. إذا أبصرت أعمى في طريق
فقده من الطريق إلى المضيق
4. And if fire breaks out in the land of Egypt
From the great cities or side of the group
٤. وإن وقع الحريق بأرض مصر
من الأمصار أو جنب الفريق
5. And you saw the blind man safe
Misguide him from safety to the fire
٥. وأبصرت الضرير على نجاة
فقده من النجاة إلى الحريق
6. And if you find him in good living
Make his living bitter with effort
٦. وإن صادفتهُ في طيب عيش
فنغّص عيشه جهد المطيق
7. And guide him peacefully with soft speech
As a friend leans to a friend
٧. وقده مسالما في لين قول
كما يحنو الرفيق على الرفيق
8. And walk heading high aiming glory
Until you climb the rope of the comrade
٨. وسر متوجّها صعدا مجدّا
إلى أن ترتقي حبل الشقيق
9. And stand from afar in the highest place
Of the pillars away from subtle cunning
٩. وقف بالبعد في أعلى مكان
من الأركان عن مكر دقيق
10. And stand and repel him forcefully
So he falls from it into a deep valley
١٠. وقم فادفع به دفعا عنيفا
ليسقط منه في واد عميق
11. And if he seeks shade, misguide him also
To the well of prey, to the slick
١١. وإن طلبَ الطفوف فقده أيضا
إلى بئر الصويد إلى السليق
12. And place a heavy rock on his leg
So he sinks, no floating, the drowning's float
١٢. وضع في رجله حجرا ثقيلا
ليرسب لا طفا طفو الغريق
13. And if he seeks Damascus, guide him gently
To what is upside down under the skin tent
١٣. وإن طلب الشآم فقده رفقا
إلى المقلوب تحت الفيد موق
14. And call the Jinn in Saba'at arrow
Take him with the wing of night with lightening
١٤. وناد الجنّ في ساباط سهم
خذوه بجنح ليل ذي بروق
15. And leave your master to kill him, a slave
Who doubts the system and the veins
١٥. ودع سيدوك بصرعه بعبد
يشكّك في النظام وفي العروق
16. And if you find a catapult one day
On Mount Al Lakham or Al 'Ubayq
١٦. وإن صادفت يوما منجنيقا
على جبل اللكام أو العبيق
17. Place the blind man and do not hesitate from fear
Nor shame with catapult's basket
١٧. ضع الأعمى ولا يثنيك خوف
ولا حرج بكفة منجنيق
18. And tell your men pull and say
The fleet sunk in a deep valley
١٨. وقل لرجالك اجتذبوا وقولوا
هوى الإسطيل في واد سحيق
19. And do not rise a foot until
People rise for the blazing resurrection
١٩. ولا نهضت به قدم إلى أن
يقوم الناس للبعث المحيق
20. I suffered with the blind for a long time
So I suffered much injustice
٢٠. بليت بصحبة العميان دهرا
فعانيت الشديد من العقوق
21. I held paper in charity for a while
So for them I was sticky thief
٢١. قبضت الورق في الصدقات وقتا
فكنت لهم بمنزلة اللصيق
22. My eyes saw from them every
Ugly flaw in the morn and eve
٢٢. رأت عينايَ منهم كل عيب
قبيح في الصبوح وفي الغبوق
23. If I advised the blind man he confronted
To deceive you from serious harm
٢٣. إذا الأعمى نصحت له تصدّى
لغشّك منه عن شرّ وثيق
24. And if I looked at him explaining knowledge
Ignorance helped the frown face
٢٤. وإن ناظرته في شرح علم
أعان الجهل عن وجه صفيق
25. Shyness of face in eyes appears
As light appears with dawn
٢٥. حياء الوجه ف العينين يبدو
كما يبدو الضياء مع الشروق
26. And God said about the blind a saying
Explaining the speech of the truthful
٢٦. وقال الله في الأعمى مقالا
مبين الشرح عن قول صدوق
27. When the seeing traveled, he met a blind
And never the prisoner from the released
٢٧. متى سار البصير لقى ضريراً
وهيهات الأسير من الطليق
28. If you accompanied a blind on the road
You accompanied evil in a friend's garb
٢٨. إذا صاحبت أعمى في طريق
صحبت الشرّ في ثوب الصديق
29. Contrarily if you spoke truth word
He removed the truth with real ignorance
٢٩. خلافا إن نطقت بقول حقّ
أزال الحقّ بالجهل الحقيق
30. And if you saw him in bad deed
You became like a blower in sin bugle
٣٠. وإن عاينته في سوء فعل
غدوت كنافخٍ في جرم بوق
31. When I wanted to dismount at a place
He refused except dismount on the crevices
٣١. متى رمت النزول بذات عرق
أبي إلا النزول على الشقوق
32. And if I fed him honey and cream
He complained and said you've diminished my livelihood
٣٢. وإن أطعمته عسلاً وزُبدا
شكاك وقال غصّصني بريقي
33. Whenever I honored him and mentioned good
He distorted praise into tasting speech
٣٣. متى أكرمتهُ وذكرت خيرا
أحال المدح عن قول مذيق
34. And he bubbled and then tied up arguing
Like croaking of frogs with croak
٣٤. ومجمجَ ثم عقد في جدال
كنقنقة الضفادع بالنقيق
35. So if prettifying himself occurred in him one day
You'd find waste of performing duties
٣٥. فإن حصل التجمّل فيه يوما
وجدت مضيعا لأدا الحقوق
36. And shame on every polite, witty one
Of the blind with precise knowledge
٣٦. وحاشا كل ذي أدب ظريف
من العميان ذي علم دقيق
37. And words returned about the people of immoralities
Of the blind people of debaucheries
٣٧. وعاد القول في أهل المخازي
من العميان أصحاب الفسوق
38. So whoever toiled and traveled and roamed time
And talked in mosques and road
٣٨. فمن كدّى وساح وطاف دهرا
وحدّث في الجوامع والطريق
39. That is snakes and desert wolf
And jail mouse from old rat
٣٩. فذاك الأفعوان وذئب قفر
وفأر السجن من جرذ عتيق
40. And whoever prayed with people or recited
He'd attack you like bellowing camel
٤٠. ومن صلى بقوم أو تقرّا
يصولُ عليك كالعير النهوق
41. And whoever became teaching in the suburbs
He's attributed in dogs to wickedness
٤١. ومن أضحى يعلّمُ في الضواحي
فينسب في الكلاب إلى سلوق
42. He dies and collects scraps greedily
And sucks up not sipping the pure drink
٤٢. يموت ويجمع الفودات حرصا
ويشظف لا سقي صفو الرحيق
43. And whoever climbed steps is Trash
Poverty makes him with the paupers
٤٣. ومن كدّا المدارج فهو قلشٌ
يصره عند أصحاب الدلوق
44. So I was tempted by the blind my lifetime
As the lover is tempted by the beloved
٤٤. فقد أغزيت بالعميان عمري
كما العشّيق يغرى بالعشيق
45. And I used to love Bashar ibn Burd
And recite his poetry with passionate love
٤٥. وكنت أحب بشّار بن برد
وأروى شعره بهوى علوق
46. So I came to blame Bashar and Burd
Because of the blind people of debaucheries
٤٦. فصرت أذم بشارا وبردا
لأجل العُمى اصحاب الفسوق