Feedback

Time has both gathered and parted me,

الدهر في حالتي جمع وتفريق

1. Time has both gathered and parted me,
And death has an unmatched decree,

١. الدهر في حالتي جمع وتفريق
وللمنيّة حكم غير مسبوق

2. Yet the newcomers in their hate recite,
Blessing and curse with success and accord.

٢. وللجديدين في ترديد كرهما
سعد ونحس بتحقيق وتوفيق

3. Nothing is stranger than their two states,
They do not wear out, all creatures wear away,

٣. لا شيء أعجب من حاليهما وهما
لا يبليان ويبلى كل مخلوق

4. My strength to them and not people's in my seeking,
Is like a lover's to the one he loves.

٤. لله ذلي ولا للناس في طلي
قوتي كذلّة عشيق لمعشوق

5. And they are honored in denying me my quest,
And my knowledge of the ways of stratagems.

٥. وهم مجدّون في منعي على كلفي
وحسن علمي بأنواع المخاريق

6. I did not come to Baghdad opening,
The door of livelihood out of ignorance or halt,

٦. وما سكنت إلى بغداد مفتتحا
باب المعيشة عن جهل ولا موق

7. But the two feet's limp hindered me from my goal,
And the means of life with going far and coming near.

٧. بل عاقني حنف الرجلين عن طلبي
وجه المعاش بتغريب وتشريق

8. Baghdad is a goodly abode for the wealthy,
And for the bankrupt, an abode of woe and strait.

٨. بغداذ دار لأهلِ المال طيبة
وللمفاليس دار الذل والضيق

9. I dwelt in it in the meadow of eternity,
For the house of Persia, among vile Arabs.

٩. سكنت فيها بأرض الخلد في وطَن
لآل ساسان في قوم مداليق

10. In a time in which the sky swore to me,
That I should not see the sun clearly in it.

١٠. في مدّة حلفَت فيها السماء لنا
ان لا نرى الشمس فيها رأي تحقيق

11. So the cloud swore from my letter and my trouble,
That it would not slacken from my grief and hindrance.

١١. فأقسم الغيم من حرفي ومن نكدي
أن لا يفتّر عن غمّي وتعويقي

12. The abode of bliss, but its people turned,
From knowledge to foolishness and handclapping.

١٢. دار النعيم ولكن أهلها عدلوا
عن العلوم إلى سخف وتصفيق

13. I became despised among its inhabitants,
As if I were a Koran in a heretic's house.

١٣. أمسيت فيها مضاعا بين ساكنها
كأنّني مصحفٌ في بيت زنديق