1. I have settled into goodly trust and silence,
So my soul found peace in Iraq through poverty.
١. سكنت إلى حسن التوكّل والصّم
فقد طبت نفسا بالعراقِ على الفقر
2. If this poverty is a blow with no weapon
Upon a man, embassies to Egypt would not help.
٢. إذا كان هذا الفقر ضربة لا زبٍ
على المرء لم تعن السفار إلى مصر
3. They speak in the land of the Peninsula of gain -
A livelihood in profits and poetry.
٣. يقولون في أرض الجزيرة مغنم
ورقة عيش في المكاسب والشعر
4. So I said, and decisively, without cutting it off:
Predators and nomads with clubs of stunt.
٤. فقلت وبارمّا ومن دون قطعه
سباع وأعراب أولو قضب بتر
5. And barren expanses in Al-Baqie' whenever
I remember them, my heart flies from my chest.
٥. وقطع قفار بالبقيعة كلما
تذكرتها طار الفؤاد عن الصدر
6. They cheated us, by God, in all our affairs
And we won by flooding hearts from thought.
٦. غبناهم والله في كل أمرنا
وفزنا بترويج القلوب من الفكر
7. We have a thousand Egypts in the gondolas between which
We sail, so from a spacious land to a sea.
٧. لنا ألف مصر في الزواريق بينها
نسير فمن برّ أنيق إلى بحر
8. And we march every two days a parasang
Without caution, but in bliss and cover.
٨. ومرحلنا في كل يومين فرسخ
بلا حذر بل في نعيم وفي ستر
9. Those gondolas carry us in the morning
Through the lands of beautiful, slender palm trees.
٩. تسير بنا تلك الزواريق في الضحى
خلال ديار مونقات الذرى ضمر
10. And they travel far in the darkness
With diving between fear and alarm.
١٠. وهم يتساعون المراحل في الدجى
على غطش بين المخافة والذعر
11. You see me sell life for dry bread at times
At the ruins of Bani Sayyar, from a barren land.
١١. تراني أبيع العيش بالقصف ساعة
بتل بني سيار من بلد قفر
12. So I lost my livelihood and my insight vanished,
And ill fate delivered me to patience.
١٢. غبنت إذن عيشي وضاعت فراستي
وأسلمني سوء القضاء إلى الصبر
13. When they eat dates, we bring fresh
Ripe juicy dates shining like gold.
١٣. إذا أكلوا الخروب جئنا بيانع
من الرطب الآزاذ يلمع كالتبر
14. And if they pride themselves on figs, we bring the like of it
And surpass them with dried and fresh dates.
١٤. وإن فاخروا بالتين جئنا بمثله
وزدنا عليهم بالمعرّق والبسر
15. Moreover, in Yaziri dates is pleasure
From Damascus, which entertains the talkative until the end of time.
١٥. على أن في التبين الوزيري سلوة
عن الشام تغني ذا الحجى آخر الدهر
16. And if they mention peaches, Ja'fari is their home,
And the land of Oana is the source of dried dates and wine.
١٦. وإن ذكروا الصهباء فالقفص دارها
وأرض أوانا معدن القصف والخمر
17. As for a nap under the palm trees, surrounded
By the water of ponds with their yellow pots.
١٧. أما نومة تحت النخيل يحفّها
من الماء أشحار بأفنانها الصفر
18. Lines of palm trees between the order of bananas,
And orange trees on a flowing river
١٨. سطور نخيل بين موز مسطر
وأشجار نارنج على نهر يحري
19. That pours into the river of Al-Ablaq its water,
And the tide has turned the islands toward the bridge.
١٩. يصبّ إلى نهر الأبلة ماؤهُ
وقد عطف المدّ العقارُ إلى الجزر
20. Nothing is sweeter and more delicious for the young man
Than traveling to the land of Qubaratha on a horse that runs.
٢٠. ألذّ وأشهى للفتى من مسيره
إلى أرض قبراثا على فرسٍ يسري