1. Listen to the attributes of the one who bore the light
The light of the chosen Prophet, the bearer of glad tidings
ูก. ุงูุณู
ูุน ุตูุงุชู ุญูู
ููุง ุจุงูููุฑู
ููุฑู ุงููุจููู ุงูู
ูุตุทูู ุงูุจุดูุฑู
2. The beauty of all creation, the noblest of all eras
The guide of mankind to his excellent, accepted religion
ูข. ุฒููู ุงูุจูุฑุงูุง ุดุฑูู ุงูุนุตูุฑู
ูุงุฏู ุงูููุฑู ูุฏูููู ุงูู
ุจุฑูุฑู
3. Whose law continues to guide them
God made evident to him through his grace
ูฃ. ููุดุฑุนูู ู
ุง ุฒุงูู ูููู
ูููุฏู
ููุฏ ุฃูุธูุฑู ุงููููู ููู ุจูุถููู
4. Wondrous signs for his mother during her pregnancy
Indicating to her his great nobility
ูค. ุนูุฌุงุฆูุจุงู ูุฃู
ูู ูู ุญู
ููู
ุชูุฏููููุง ุนููู ุนุธูู
ู ูุจููู
5. That he is for God the best of messengers
And the elite of the elite of the worthy
ูฅ. ููุฃูููู ููููู ุฎูุฑู ุฑุณููู
ููุตููุฉู ุงูุตููุฉู ู
ู ู
ุนุฏูู
6. During the night of pregnancy, the call rang out
And the earth and sky heard it
ูฆ. ูู ูููุฉู ุงูุญู
ูู ุณูุฑู ุงููุฏุงุกู
ููุณูู
ุนุชูู ุงูุฃุฑุถู ูุงูุณู
ุงุกู
7. The light of the Chosen became a shelter
Within it, and it became a vessel for him
ูง. ุตุงุฑู ูููุฑู ุงูู
ูุตุทูู ุซูุงุกู
ูู ุจูุทูููุง ูููู ูู ูุนุงุกู
8. Good fortune to her, good fortune, from intimacy
God was kind to him in the womb
ูจ. ุทููุจู ูููุง ุทูุจู ููุง ู
ู ุฎูุฏู
ููููุทูู ุงูููู ุจูู ูู ุงูุฑุญู
ู
9. When his light amidst that darkness
And his mother felt no pain at all
ูฉ. ุฅูุฐ ููุฑูู ูู ูุณุทู ุชูู ุงูุธููู
ู
ููุฃู
ููู ูู
ุชูุดูู ุฃูุฏูู ุฃูู
ู
10. She found no heaviness in carrying him
Despite it being inevitable for all who give birth
ูกู . ููููู
ุชูุฌุฏ ุจูู ุฃูููู ูุญู
ู
ู
ูุน ุญุชู
ูู ููููู ุฐุงุชู ููุฏู
11. The difficulty of carrying him was alleviated when he was carried
And his mother did not find it burdensome like other women
ูกูก. ููุฎููู ู
ูุนููู ุญูู
ูููู ุฅูุฐ ุญูู
ูุง
ููููู
ุชูุฌูุฏ ูุงููุงุณู ููู ุซููููุง
12. She noticed the absence of menstruation
So she doubted, but then it passed, she would not be barren
ูกูข. ููุฃููููุฑุช ุนุงุฏุฉู ุญูุถู ุจูุฏููุง
ููุดูููุช ุซู
ู ู
ูุถู ูู ูุญุตูุง
13. She was certain of pregnancy without exertion
Then a messenger came to her with the best blessing
ูกูฃ. ููุงูุณุชูููููุช ุญูู
ูุงู ุจุบูุฑ ุฌูุฏู
ุฃูุชู ูููุง ุขุชู ุจุฃููู ุงููุนู
ู
14. Giving her glad tidings from the Lord of the breaths
Of carrying the master of the best of nations
ูกูค. ุจูุดูุฑูุง ู
ูู ุนูุฏู ุจุงุฑู ุงููุณูู
ู
ุจูุญู
ูู ุณููุฏู ูุฎูุฑู ุงูุฃู
ู
ู
15. The master of every Arab and non-Arab
From this rightly-guided nation
ูกูฅ. ุณููุฏ ููู ุนูุฑูุจู ูุนุฌู
ู
ู
ูู ูุฐูู ุงูุฃู
ูุฉ ุฐุงุช ุงูุฑูุดุฏู
16. God then made another messenger come to her
While she was neither sleeping nor awake
ูกูฆ. ุซู
ูู ุฃูุชุงูุง ุจุนุฏู ุขุชู ุขุฎุฑู
ููุทุฑูููุง ูุง ูุงุฆู
ู ูุง ุณุงูุฑู
17. He said, โYou have conceived and the intelligent are poetic
You have carried the master of mankind
ูกูง. ูุงูู ุดูุนุฑุชู ูุงููุจูุจู ุดุงุนุฑู
ุฃูู ูุฏ ุญูู
ูุชู ููู ุงูุจุดุงุฆุฑู
18. So receive the good newsโ
Then the most righteous counselor came to her
ูกูจ. ุจูุณููุฏู ุงูุฃูุงู
ุฎูุฑู ุนุจุฏู
ุซู
ูู ุฃูุชู ูููุง ุฃุจุฑู ุนุงุฆุฏู
19. He said, โWhen will you bring that glorious one?
Tell him I protect him with the One
ูกูฉ. ูุงูู ู
ูุชู ุฌุฆุชู ุจุฐุงู ุงูู
ุงุฌุฏู
ูููู ููู ุฃุนูุฐูู ุจุงููุงุญุฏู
20. From the evil of every approaching harmdoer
Name him Muhammad, he will attain praiseโ
ูขู . ู
ูู ุดุฑูู ูููู ุทุงุฑูู ูุญุงุณุฏู
ุณู
ูู ู
ุญู
ูุฏุงู ููููุฒ ุจุงูุญู
ุฏู
21. Before the pregnancy of Ahmad, Quraish
Was in great hardship and depressed living
ูขูก. ูุงููุช ูุฑูุดู ูุจู ุญู
ูู ุฃุญู
ุฏ
ูู ุดูุฏููุฉู ู
ูู ุถููู ุนูุดู ุฃููุฏู
22. If they planted, they could not harvest
Or spent their money, they found nothing
ูขูข. ุฅูู ุฒูุฑูุนุช ูู ุฃุฑุถููุง ูู
ุชุญุตุฏู
ุฃูู ุจูุฐููุช ุฃูู
ูุงููุง ูู
ุชุฌุฏู
23. They despaired of mercy and sustenance
With his pregnancy, the rains descended
ูขูฃ. ููุฏ ุฃูุณูุช ู
ูู ุฑูุญู
ุฉู ูุฑูุฏู
ููููุฒููุช ุจุญู
ููู ุงูุฃู
ุทุงุฑู
24. The plants and trees became verdant
The seeds and fruits became plentiful
ูขูค. ููุงูุฎุถุฑูุช ุงูุฒุฑูุนู ูุงูุฃุดุฌุงุฑู
ูููุซูุฑ ุงูุญุจูุจู ูุงูุซู
ุงุฑู
25. And the traders came to them afterwards
So the price of their provisions and goods decreased
ูขูฅ. ููุฌุงุกููู
ู
ูู ุจุนุฏูุง ุงูุชุฌูุงุฑู
ููุงููุญุทู ุณุนุฑู ุตุงุนููู
ูุงูู
ุฏูู
26. They called it the year of joy and happiness
When they rejoiced and hardship left them
ูขูฆ. ุณูู
ูููู ุนุงู
ู ุงูุฅูุจุชูุงุฌู ูุงูููุฑุญ
ุฅูุฐ ููุฑูุญูุง ููุฒุงู ุนููู
ู ุงูุชุฑูุญ
27. God allowed them what He allowed
Through the blessing of the one whose pregnancy widened the universe
ูขูง. ููุณู
ุญู ุงููููู ูููู
ุจู
ุง ุณูู
ุญ
ุจูููู
ูู ู
ูู ุจูุญู
ููู ุงูููู ุงููุดูุฑุญ
28. And the inauspiciousness of its misfortune disappeared into good fortune
Every idol was found overturned
ูขูจ. ููุฒุงูู ุดุคู
ู ูุญุณูู ุจุงูุณุนุฏู
ุฃุตุจูุญู ููู ุตููู
ู ู
ููููุณุง
29. The throne of every king was upended
This pleased the Holy King
ูขูฉ. ูููู ุณูุฑูุฑู ู
ููู ู
ูุนููุณุง
ููุณุฑู ุฐุงูู ุงูู
ููู ุงููุฏููุณุง
30. And saddened their chief disbeliever, Iblis
I mean by him the accursed old devil
ูฃู . ูุณุงุกู ุดูุฎู ูููุฑูู
ุฅูุจููุณุง
ุฃูุนูู ุจูู ุงูุดูุฎู ุงููุนููู ุงููุฌุฏู
31. Their livestock gave good tidings of his pregnancy
And the night of his conception spoke of his grace
ูฃูก. ููุจุดูุฑุช ุฏูุงุจูููู
ุจุญู
ููู
ููููุทููุช ูููุชูู ุจูุถููู
32. The imam of the two worlds, matchless
He is the lamp of its people and his family
ูฃูข. ุฅูู
ุงู
ู ุฏูููุงูุง ุนุฏูู
ู
ุซููู
ูููู ุณูุฑุงุฌู ุฃููููุง ูุฃูููู
33. God made it speak, the Restorer, the Manifester
The beast in the east is the knowledgeable one
ูฃูฃ. ุฃููุทูููุง ุงูููู ุงูู
ูุนูุฏ ุงูู
ูุจุฏู
ููุงููุญุดู ูู ุงูุดุฑูู ูู ุงูุฎุจูุฑู
34. For it is the bearer of glad tidings to the beast of the west
These wilderness, and likewise the seas
ูฃูค. ูููู ููุญุดู ุงูู
ุบุฑุจ ุงูุจุดูุฑู
ููุฐู ุงูุจุฑุงุฑู ูููุฐุง ุงูุจุญูุฑู
35. Its whales are harbingers to each other
For he is the mercy to every individual
ูฃูฅ. ุญูุชุงูููุง ููุจูุนุถูุง ุจุดูุฑู
ูุฃููู ุฑุญู
ุฉู ููู ูุฑุฏู
36. During the month, a call for him rang out
A listener, and likewise the sky
ูฃูฆ. ูู ุงูุฃุฑุถู ุจุงูุดูุฑู ูู ูุฏุงุกู
ู
ูุณุชูู
ุนู ูู
ุซูููุง ุงูุณู
ุงุกู
37. Proclaiming, give glad tidings, for bliss has drawn near
The generous dispensing Chosen will come
ูฃูง. ุฃูู ุฃูุจุดูุฑูุง ูููุฏ ุฏูุง ุงูููุงุกู
ููุฃุชู ุงููุฑูู
ู ุงููุงุณู
ู ุงูู
ุนุทุงุกู
38. Blessed for every good he causes
And my Lord gladdened women with joy
ูฃูจ. ู
ูุจุงุฑูุงู ูููู ุฎูุฑู ูุณุฏู
ููุฌุงุฏู ุฑุจูู ูููุณุง ุณูุฑูุฑุง
39. That they conceived males in his year
As an honor to the one who came as a warner
ูฃูฉ. ุฃูู ุญูู
ูููุช ูู ุนุงู
ูู ุฐูููุฑุง
ููุฑุงู
ุฉู ููู
ูู ุฃูุชู ุจุดูุฑุงู
40. To the guided and the transgressor
So it was a year of extended joy
ูคู . ูููู
ููุชุฏู ูุงูู
ูุนุชุฏู ูุฐูุฑุง
ูููุงูู ุนุงู
ู ูุฑุญู ู
ู
ุชุฏูู
41. On the night of pregnancy, no house remained
Where the dawn broke without it being lit with lights
ูคูก. ููู
ูุจูู ูู ูููุฉู ุญู
ูู ุฏุงุฑู
ู
ุง ุฃูุดุฑููุช ูุนู
ูููุง ุงูุฃููุงุฑู
42. Likewise the sun in its rising
When it approached and the crescent came near
ูคูข. ูููููุฐุง ุงูุดู
ุณู ูููุง ุฅูุณูุงุฑู
ู
ูุชู ุฏููุช ูุงููุชุฑุจ ุงูู
ุฒุงุฑู
43. It had no effect on the eyes with cloudiness
My Lord removed the veils from my sight
ูคูฃ. ูููู
ุชุคุซูุฑ ูู ุงูุนูููู ุงูุฑู
ุฏู
ูุงููุง ูุญูู
ูููุง ุจูุฎุฑู ุงูุนุฑุจู
44. So my eyes saw something amazing
I saw the east and west
ูคูค. ูููุฉู ุฌูู
ุนุฉู ุจุดูุฑู ุฑุฌุจู
ููููู ูุง ุฑุถูุงูู ุฃูุณุฑุน ุฃุฌุจู
45. And found no discomfort from what I saw
And my nearness increased when my distance vanished
ูคูฅ. ููู
ูุงููุชุญู ุงููุฑุฏูุณู ุญุจูุงู ุจุงููุจู
ูุฏ ุงูุณุชูุฑู ุงูุขูู ููุฑู ุนุจุฏู
46. My eye saw three standards
Two in the east and west standing
ูคูฆ. ููููุชู ุญู
ููู ุฒู
ุงูู ูุงุถูู
ูููู ุดููุฑู ุชุณุนุฉู ููุงู
ูู
47. As if they gave glad tidings to mankind
While the single one stood upright over the Kaaba
ูคูง. ูููุนู
ู ู
ูุญู
ููุงู ููุนู
ุงูุญุงู
ูู
ู
ุง ููุฌูุฏุช ู
ุง ูุฌุฏู ุงูุญูุงู
ูู
48. A sign of his victory and glory
After I was thus upon guidance
ูคูจ. ู
ูู ู
ูุบูุตู ููุฌูุนู ููุฌุฏู
ูููุงูู ู
ูู ุขูุงุชูู ูู ุญู
ููู
49. Labor pains seized me and light appeared
It did not cease to intensify and subside
ูคูฉ. ุนุตูุงูู ูููู ูููุงูู ุฃูููู
ุฃูุจุฑูุฉู ุจุฎูููู ูุฑุฌููู
50. Until I gave birth to my son Muhammad
The happiest newborn, so my bliss was complete
ูฅู . ุทูุฑู ุฃุจุงุจููู ุฃุชุช ููุชููู
ูููุชููู
ุชุฑุฏูููู
ูุชูุฑุฏู
51. His mother bore him so day broke
Cleansed, scented, perfumed
ูฅูก. ุตูู ูููุฉู ุงูู
ูููุฏู ููุตูุงู ุญุณูุง
ู
ุง ูููุฉู ุงููุฏุฑู ุณููุงูุง ุนูุฏูุง
52. None saw in him any dirtiness or filth
Complete, circumcised, purified
ูฅูข. ููุฏ ุฃูุดุฑูููุช ูุงูุจุชููุฌุช ู
ูููุง ุงูุฏููุง
ููุงูุนุชูุฏููุช ููููู
ูููู ูููุง ุนููุง
53. With the foreskin cut without excess
And she saw with him accompanying light
ูฅูฃ. ู
ุง ุจููู ุญุฑู ูุตูููุง ูุจุฑุฏู
ู
ูู ูููุฉู ุงููุฏุฑู ููุฑุงูุง ุฃูุญุณูุง
54. It emerged from it and remained kindled
Until it illuminated east and west
ูฅูค. ููุฏ ุฌูู
ูุนุช ุฃููุฑุงุญููุง ูุฃููุณูุง
ููุฃููุณูุนูุชูุง ููุนู
ุงู ููู
ููุง
55. She saw from it the palaces of Syria and archaeological tells
She saw with her eyes from afar
ูฅูฅ. ููุจููุบูุชูุง ููู ููุตุฏู ูู
ูู
ูููููู ู
ูุทููุจู ุจุบูุฑู ุนุฏูู
56. She said while he was prostrating when he descended
And submitting humbly to his Lord
ูฅูฆ. ุงููููู ูุฏ ุณุฑู ุจููุง ุงูุฅูู
ุงูุง
ุฃูุบุงุถู ู
ุงุกู ุงูููุฑุณู ูุงูููุฑุงูุง
57. Then from the sky towards me a cloud came
And concealed the best of messengers from me
ูฅูง. ุฃูุฎู
ุฏููุง ูุดููู ุงูุฅูููุงูุง
ููููุฏ ุฑูุฃู ู
ูุจุฐู ู
ูุจูุฐุงูุง
58. Saying, โWalk around him so they may know the news
Eastwards, westwards, by land and sea
ูฅูจ. ุฑูุคูุง ุฃูุฑูุชูู
ู
ููููู
ูู ููุฏู
ููุงูุฌููู ูุงููุง ูููุนูุฏููู ู
ููุนุฏุง
59. So they may recognize the master, the Chosen
By name, appearance, and pleasing description
ูฅูฉ. ููุณู
ุนู ูุงููุฐุงุฏูุง ููููู ุทุฑุฏุง
ู
ูู ููุณุชูู
ูุน ููุฌูุฏ ุดููุงุจุงู ุฑุตุฏุง
60. By which polytheism and all disbelief is erasedโ
And it swiftly uncovered him so he appeared
ูฆู . ููุงูุณูู
ู ููุฃุชู ูุญููู ู
ุณุฏูุฏุง
ูููู ุจูู ูู ุงููุงุฑู ุดุฑู ููุฏู
61. And returned to me as he had gone, supported
Upon my hands when I placed him leaning
ูฆูก. ููููู
ุฃูุชุช ู
ูู ูุงุชูู ุฃุฎุจุงุฑู
ุตูุฏููููุง ุงููููุงูู ูุงูุฃุญุจุงุฑู
62. Then he filled his hands with earth
Indicating his possession of it afterwards
ูฆูข. ูููู ูููุงุฏู ูุฏ ุฏููุง ุงูู
ุฎุชุงุฑู
ููุงููุชุฑุจู ุงูุชูุญูุฏู ูุงูุฃููุงุฑู
63. And he raised his head to the heaven
Turning to the Knower of all splendor
ูฆูฃ. ููุงูุดุฑูู ุจุนุฏู ุงูููู
ููุณู ููุฌุฏู
ููุญูุถูุฑุช ููุงุฏุฉู ุงูู
ุฎุชุงุฑู
64. When He created him from the light of this All-Seeing
The origin of origins and my Father of fathers
ูฆูค. ููุฃูุดุฑูู ุงูุนุงูู
ู ุจุงูุฃููุงุฑู
ููููุฒููุช ู
ูู ุฃูููููุง ุงูุฏุฑุงุฑู
65. And all are like His children before Him
On the night of Monday, the twelfth
ูฆูฅ. ู
ุซูู ุงูู
ุตุงุจูุญู ูุฏู ุงููุธููุงุฑู
ููุฏ ุนูููููุช ูุฒููุฉู ุนู ุนู
ุฏู
66. Near dawn in the appearing spring
So the universe shone with his appearance at dawn
ูฆูฆ. ูููุชุญูุช ู
ูุงุฆูู ุงูุฑุญู
ูู
ุจูุฃู
ุฑูู ุงูุฃุจูุงุจู ููุฌูุงูู
67. And the sun was humbled, surpassed by the moon
And the full moon spoke to him in the cradle
ูฆูง. ููุบูููููุง ุงูุฃุจูุงุจู ููููุฑุงูู
ููููุฑุญูุง ูุงูุญูุฑู ูุงูููุฏุงูู
68. And the best wet nurse nourished him
Halimah of the noblest clans
ูฆูจ. ุฅูุฐ ุฃูุตูููู
ู
ูู ููุฑูู ุงูู
ู
ุฏูู
ููุนู
ูู ููููู
ุณุงุฆุฑู ุงูุฃุฑุฌุงุกู
69. She had insufficient livelihood before
So she became the most prosperous of the sedentary
ูฆูฉ. ุณูุฑูุฑูู
ุจุฎูุฑู ุงูุฃูุจูุงุกู
ููููุชุญูุง ุงูุฃุจูุงุจู ููุณู
ุงุกู
70. Happy, she was made fortunate by his fortune
My Lord, by his status with You
ูงู . ููุงููุชูุณุชู ุงูุดู
ุณู ู
ู ุงูุจูุงุกู
ุฃูุญุณูู ุญููุฉู ูุฃุจูู ุจุฑุฏู
71. We appealed through him to You
Relying on You, our Lord, upon You
ูงูก. ููุฃูุฎุจูุฑุช ุขู
ูุฉู ุงูุณุนูุฏู
ูููู ุจูููู ุฃูู
ุฑูุง ุฑูุดูุฏู
72. And seeking good from Your hand
So inspire all with the path of righteousness
ูงูข. ูุงููุช ุฃูุชุงูู ุทูููู ูุญูุฏู
ุนูู ูููู ู
ูู ููุคููุณูู ุจูุนูุฏู
73. My Lord, by his status, answer our call
And give us and those we love our request
ูงูฃ. ูู ู
ููุฒููู ุฃูุฌูุณู ููู ูุญุฏู
ููู
ุง ุฏูุฑู ุจู ุฃุญุฏู ูููุชุฑุจ
74. Accept, my God, our words and deeds
And reform, our God, our souls and families
ูงูค. ู
ูู ูููู ุฌุงุฑู ูู ููููู ู
ููุชุณุจ
ููุงูู ูู ุงูุทูุงูู ุนุจุฏู ุงูู
ุทููุจ
75. And protect them from all harm
My Lord, forgive us our sins
ูงูฅ. ููุญุฑุชู ูู ุฃูู
ุฑู ูููุจู ูุฏ ุฑูุนูุจ
ูููู ูุนูุชู ูู
ุฃุบูุจ ุนูู ุฑูุดุฏู
76. My Lord, conceal our faults
My Lord, facilitate the desired
ูงูฆ. ููุจูููู
ุง ุฃููุง ูุฐุง ูู ู
ููุฒูู
ุณูู
ุนุชู ููุฌุจุฉู ูุฃู
ุฑุงู ู
ูุฐููู
77. My Lord, and make difficult the feared
And distance that which is hated completely
ูงูง. ุซู
ูู ูุฃููู ุทุงุฆุฑุงู ูู
ุณุญู ูู
ุนููู ููุคุงุฏู ุจุฌูุงุญู ู
ุณุจูู
78. My Lord, forgive our parents
Our elders, siblings, and children
ูงูจ. ููุฒุงูู ุฑูุนุจู ููุฌุนู ููุฌุฏู
ุซู
ูู ุฑุฃูุชู ุดุฑุจุฉู ูุง ุชุฌููู
79. Reform their worldly lives and religion for them
And house us altogether in Your highest heaven
ูงูฉ. ุจูุถุงุกู ูููุง ูุจูู ูุนุณูู
ุดูุฑุจุชููุง ูุฌุงุกู ููุฑู ู
ู ุนู
80. While we are among them in the gardens of eternity
My Lord, protect for us the Sultan
ูจู . ููุคููุณูู ูู ููุญุดุชู ุฅุฐ ูุญุตูู
ุฎูุฑู ุดุฑุงุจู ูุจูู ูุดูุฏู
81. Double for us, double his benevolence for him
And aid him, my Lord, over our enemies
ูจูก. ุซู
ูู ุฑุฃูุชู ููุณูุฉู ุนูุงุฆุฏู
ููุงููุฎูู ูู ุทููู ุงูููุงู
ุงูู
ุงุฆุฏู
82. And guard, my God, our religion and worldly lives
Through him and his workers and soldiers
ูจูข. ููุฃููููููู ู
ูู ุจูุงุชู ุงูู
ุงุฌุฏู
ุนุจุฏู ู
ูุงูู ูุงูุฏ ุงูุฃู
ุงุฌุฏู
83. Reform, my Lord, his workers
Reform his subjects and beautify his state
ูจูฃ. ุฃููุฑูู
ุจูู
ู
ู ูุงูุฏู ููููุฏู
ููุฌูุฆูู ููุญู ู
ูุฌูุณู ุฃุญุฏููู ุจู
84. Enable him to attain what pleases his hopes
And make for us his words his actions
ูจูค. ูููุงูููู ู
ูููู ููู ุงูุนุฌุจู
ููููุชู ู
ูู ุฃููู ุชูุฑู ุนูู
ูู ุจู
85. Praiseworthy, making us pronounce praise
My Lord, have mercy on the nation of the Chosen
ูจูฅ. ุนุงููุฌูููู ููููู ูู ูุง ุชูุนุฌุจู
ุขุณูุฉู ู
ุฑูู
ู ุญูุฑ ุงูุฎูุฏู
86. In every era and every land
And guard them from the authority of foreigners
ูจูฆ. ููู
ูุฏูู ุจููู ุงูุฃุฑุถู ูุงูุณู
ุงุกู
ุฃูุจูุถู ุฏูุจุงุฌู ู
ู ุงูุจูุงุกู
87. In all the countries and regions
In every valley and every highland
ูจูง. ูููุงุฆูุงู ุฃุนููู ุจุงููุฏุงุกู
ุฎูุฐููู ุนูู ุฃุนูู ููู ุฑุงุฆู
88. Respond, my Lord, to our prayers through him
Give us safety, my Lord, through him, from our fears
ูจูจ. ุณูู
ุนุชูู ูููู
ุฃูููู ุจุฑุฏูู
ููููุฏ ุฑุฃูุชู ูู ุงูููุง ุฑุฌุงูุงู
89. Improve, my Lord, through him our states
And change our evil with good through him
ูจูฉ. ููุฏ ูููููุง ููู
ููุชุฑููุง ู
ูุฌุงูุง
ุฑูุฃูุชู ูู ุฃูุฏููู
ู ุฃูุดูุงูุง
90. And save us from envy and hatred
Bless him, my God, with prayers without limit
ูฉู . ููู ุงูุฃุจุงุฑููู ุจูุฏุช ุชููุงูุง
ู
ูู ูุถูุฉู ุตูุบุช ุจูุง ุชุนุฏูู
91. Without beginning or end
And his family and companions, the guiding stars
ูฉูก. ููุฃููุจููุช ูุทุนุฉู ุทูุฑู ุบุทูุชู
ูููู ู
ููุงูู ูุฌู
ูุนู ุญูุฌุฑุชู
92. For those of his nation who follow their guidance
While the opposite are for the people of expulsion
ูฉูข. ู
ูููุงุฑููุง ุฒู
ุฑููุฏู ุฐู ุจูุฌุฉ
ูููุฏ ุจุฏุง ุงููุงููุชู ุจุงูุฃุฌูุญุฉู
93. Be pleased, my Lord, with the first caliph
His companion, the highly revered truthful one
ูฉูฃ. ูุฌููู ุญุณูู ุฐุงุชูุง ุนู ุญุฏูู
ุนูู ุจูุตูุฑู ุฑุจูู ุฃุฒุงูู ุงูุญูุฌุจุง
94. Who gave him his wealth and the best of women
Then waged war on Rome and Persian lands
ูฉูค. ููุฃุจุตูุฑุช ุนููุงูู ุดูุฆุงู ุนูุฌูุจุง
ูููุฏ ุฑุฃูุชู ู
ูุดุฑูุงู ูู
ูุบุฑุจุง
95. And repelled every ignorant apostate
Be pleased, my Lord, with the best of mankind after Abu Bakr, Umar
ูฉูฅ. ููููู
ุฃุฌูุฏ ู
ู
ูุง ุฃูู
ู ุชูุนูุจุง
ููุฒุงุฏู ููุฑุจู ุญููู ุฒุงูู ุจูุนุฏู
96. Vanquisher of Kisra and destroyer of Caesar
Lion of the wastelands, leader of the evil hordes
ูฉูฆ. ุนูููู ุฑูุฃุช ุซูุงุซุฉู ุฃูุนูุงู
ุง
ุงูุซููู ูู ุดุฑูู ูุบุฑุจู ูุงู
ุง
97. I mean Abu Hafs, brother of Zayd
Be pleased, my Lord, with the noble, superior son-in-law
ูฉูง. ูุฃูููู
ุง ููุฏ ุจุดูุฑุง ุงูุฃูุงู
ุง
ููุงูููุฑุฏู ูููู ุงูููุนุจุฉู ุงูุณุชููุงู
ุง
98. Husband of the two daughters of the best messenger
Uthman of the two lights and manifest virtues
ูฉูจ. ุนูููุงู
ุฉู ูููุตุฑูู ูุงูู
ุฌุฏู
ููุจุนุฏู ุฃูู ููุชู ููุฐุง ุนูู ููุฏู
99. Equipper of the army for the best messenger
He equipped it with camels and cash
ูฉูฉ. ุฃูุฎูุฐูู ุงูู
ุฎุงุถู ูุงูููุฑู ุจุฏุง
ููููู
ููุฒูู ู
ูุฎูููุงู ู
ูุดุฏูุฏุง
100. Be pleased, my Lord, with the Leader Imam Ali
Husband of the Virgin, source of the best progeny
ูกู ู . ุญุชูู ูุถุนุชู ูููุฏู ู
ุญู
ูุฏุง
ุฃูุณุนุฏู ู
ููููุฏู ูุชู
ู ุณูุนุฏู
101. Door of the Prophet, vanquisher of Khaybarโs door
Its conqueror after the armyโs incapacity
ูกู ูก. ููุฏ ููููุฏุชูู ุฃู
ูู ููุฃุณูุฑุง
ู
ููุธููุงู ู
ุทููุจุงู ู
ุนุทูุฑุง
102. Slayer of Marhab and Amr and Dhi al-Kila
Be pleased, my God, with the ten complete ones
ูกู ูข. ููู
ุชุฑู ููู ููุณุฎุงู ููุฐุฑุง
ู
ููู
ููุงู ู
ุฎุชุชูุงู ู
ุทููุฑุง
103. And all who witnessed Badr and the Pledge of Ridwan
And Uhud, and all whom he looked upon
ูกู ูฃ. ู
ููุทูุนู ุณุฑูุฉู ุจุบูุฑ ุญุฏูู
ููููุฏ ุฑูุฃุช ููุฑุงู ุจูู ู
ูุตุทุญุจุงู
104. For they are all just people whom He has exonerated
And seal for us through their status, righteousness
ูกู ูค. ู
ูููุง ุจูุฏุง ูููู
ููุฒู ู
ููุชูููุจุง
ุญุชูู ุฃุถุงุกู ู
ูุดุฑูุงู ูู
ูุบุฑุจุงู
105. And praise be to God, for the account is complete
Of the birth of the Chosen, master of mankind
ูกู ูฅ. ุฑูุฃุช ูุตูุฑู ุงูุดุงู
ู ู
ูู ูุงูุฑูุจุง
ุฑูุฃุช ุจูุนูููู ุฑุฃุณููุง ู
ู ุจุนุฏู
106. One thousand, three hundred, and twelve years
Is the date of composition of this string of pearls
ูกู ูฆ. ูุงููุช ููุงูู ุณุงุฌูุฏุงู ุฅุฐ ูุฒูุง
ููุฎุงุถูุนุงู ูุฑุจูู ู
ูุจุชููุง
107. In his month, the best string was completed
ูกู ูง. ุซู
ู ู
ูู ุงูุณู
ุงุกู ููุญูู ุฃูุจูุง
ุณุญุงุจุฉู ูุบููุจุช ุฎูุฑู ุงูู
ูุง
ูกู ูจ. ูููุงุฆูุงู ุทูููุง ุจุฎูุฑู ุนุจุฏู
ุทูููุง ุจูู ูู ูุนููู
ูุง ุงูุฃุฎุจุงุฑุง
ูกู ูฉ. ู
ูุดุงุฑูุงู ู
ูุบุงุฑุจุงู ุจูุญุงุฑุง
ููููุนุฑูููู ุงูุณููุฏู ุงูู
ูุฎุชุงุฑุง
ูกูกู . ุจุงูุณู
ู ูุตูุฑุฉู ููุนุชู ุณุงุฑุง
ููู
ุญู ุจูู ุงูุดุฑูู ูููู ุฌุญุฏู
ูกูกูก. ููุงููููุดููุช ุนููู ุณูุฑูุนุงู ูุจุฏุง
ููุนุงุฏู ูู ููู
ุง ู
ูุถู ู
ุคููุฏุง
ูกูกูข. ุนููู ูุฏููู ุญููู ููุถุนู ุงูุนุชูู
ุฏุง
ุซู
ูู ู
ููุง ุจุชุฑุจุฉู ุงูุฃุฑุถู ุงููุฏุง
ูกูกูฃ. ุฅูุดุงุฑุฉู ููู
ูููููุง ู
ู ุจุนุฏู
ููุฑูููุน ุงูุฑุฃุณู ุฅููู ุงูุณู
ุงุกู
ูกูกูค. ู
ููุชููุชุงู ูุนุงูู
ุงูุจูุงุกู
ุฅูุฐ ุฎูููู ู
ูู ููุฑู ูุฐุง ุงูุฑุงุฆู
ูกูกูฅ. ุฃูุตู ุงูุฃุตููู ูุฃุจู ุงูุขุจุงุกู
ูุงููููู ุนูุฏูู ุจุญูู
ู ุงูููุฏู
ูกูกูฆ. ูู ูููุฉู ุงูุฅุซูููู ูุงูุซูู ุนูุดุฑุง
ููุจููู ููุฌุฑู ู
ู ุฑุจูุนู ุธูุฑุง
ูกูกูง. ููุฃูุดุฑูู ุงููููู ุจูู ุฅูุฐ ุฃุณูุฑุง
ููุฃูุฎุฌูู ุงูุดู
ุณู ููุงูู ุงูููู
ุฑุง
ูกูกูจ. ููุงูุจุฏุฑู ููุฏ ูููู
ู ูู ุงูู
ูุฏู
ููุฃูุฑุถูุนุชู ุฐุงุชู ุญุธูู ูุงูุฑ
ูกูกูฉ. ุญูููู
ุฉู ู
ูู ุบูุฑุฑู ุงูุนุดุงุฆุฑู
ูุงูู ููุฏููุง ุงูููุชู ุบูุฑ ูุงุณุฑ
ูกูขู . ูุฃุตุจูุญุช ุฃูุณุฑู ุฃูููู ุงูุญุงุถุฑู
ุณูุนูุฏุฉู ูุฏ ุณูุนุฏุช ู
ู ุณุนุฏู
ูกูขูก. ูุง ุฑูุจููุง ุจุฌุงููู ูุฏููุง
ุฅูููุง ุชูุณูููุง ุจูู ุฅูููุง
ูกูขูข. ู
ูุนุชูู
ุฏูู ุฑุจููุง ุนูููุง
ููุทุงูุจููู ุงูุฎูุฑู ู
ูู ููุฏููุง
ูกูขูฃ. ููุฃููู
ู ุงููููู ุณุจูู ุงูุฑุดุฏู
ูุง ุฑุจููุง ุจูุฌุงููู ุงูุณุชุฌุจ ููุง
ูกูขูค. ููุฃูุนุทููุง ูู
ูู ูุญุจูู ุณูุคููุง
ููุงููุจู ุฅูููู ูููููุง ูููุนูููุง
ูกูขูฅ. ููุฃุตููุญู ููููุณููุง ูุฃูููุง
ููุงูุญูุธูู
ู ู
ูู ูููู ุดูุกู ููุฑุฏู
ูกูขูฆ. ูุง ุฑุจูููุง ูุงูุบููุฑ ูููุง ุงูุฐููุจุง
ูุง ุฑูุจูููุง ูุงูุณุชูุฑ ูููุง ุงูุนูููุจุง
ูกูขูง. ูุง ุฑุจูููุง ููุณูุฑ ุงูู
ูุฑุบูุจุง
ูุง ุฑูุจูููุง ููุนุณูุฑู ุงูู
ูุฑููุจุง
ูกูขูจ. ููุฃุจุนุฏู ุงูู
ููุฑููู ูููู ุงูุจุนุฏู
ูุง ุฑุจูููุง ูุงูุบููุฑ ูููุงูุฏููุง
ูกูขูฉ. ุฃูุดูุงุฎููุง ุฅุฎูุงูููุง ุจููููุง
ุฃูุตููุญ ูููู
ุฏูููุงูู
ู ูุงูุฏููุง
ูกูฃู . ููุฃูุณููู ุงูุฌู
ูุนู ุนูููููุง
ูููุญูู ูููู
ูู ุฌูุงูู ุงูุฎูุฏู
ูกูฃูก. ูุง ุฑุจูููุง ูุงูุญููุธ ููุง ุงูุณููุทุงูุง
ุถุงุนูู ููุง ุถุงุนูู ููู ุงูุฅูุญุณุงูุง
ูกูฃูข. ููุงููุตูุฑู ูุง ุฑุจูู ุนูู ุฃูุนุฏุงูุง
ููุงูุญููุธ ุฅูููู ุฏูููุง ุฏููุงูุง
ูกูฃูฃ. ุจูู ููุนู
ูุงูู ูู ูุฌูุฏู
ุฃูุตููุญ ููู ูุง ุฑุจูููุง ุนู
ูุงูู
ูกูฃูค. ุฃูุตููุญ ุฑูุนุงูุงูู ูุฌู
ูู ุญุงูููู
ุจููุบูู ู
ู
ูุง ุชูุฑุชุถู ุขู
ุงููู
ูกูฃูฅ. ููุงูุฌุนูู ูููุง ุฃููุงูู ุฃูุนุงููู
ู
ูุญู
ูุฏุฉู ุชููุทูููุง ุจุงูุญู
ุฏู
ูกูฃูฆ. ูุง ุฑุจูู ูุงูุฑุญูู
ุฃู
ูุฉ ุงูู
ุฎุชุงุฑู
ูู ููู ุนุตุฑู ูุจูููู ุฏุงุฑู
ูกูฃูง. ููุงูุญุฑุณูู
ู ู
ูู ุณูุทุฉู ุงูุฃุบูุงุฑู
ูู ุณุงุฆุฑู ุงูุจูุงุฏู ูุงูุฃูุทุงุฑู
ูกูฃูจ. ูู ูููู ุบูุฑู ูุจูููู ูุฌุฏู
ุจูู ุงูุณุชูุฌุจ ูุง ุฑุจููุง ุฏูุนูุงุชูุง
ูกูฃูฉ. ุขู
ูู ุจูู ูุง ุฑุจููุง ุฑูุนุงุชูุง
ุญูุณูู ุจูู ูุง ุฑุจููุง ุญุงูุงุชูุง
ูกูคู . ููุจุฏููู ุจุงูุญุณูู ุณููุฆุงุชูุง
ูููุฌููุง ู
ูู ุญูุณุฏู ูุญูุฏู
ูกูคูก. ุตูู ุนูููู ูุง ุฅูููู ุนุฏุฏุง
ูููุณู ูุญุฏู ุฃูุฒูุงู ูุฃุจุฏุง
ูกูคูข. ููุงูุขูู ูุงูุตุญุจู ูุฌูู
ู ุงูุงูุชุฏุง
ูู
ูู ุจููู
ู
ู ุฃู
ูุฉ ุงููุงุฏู ุงููุชูุฏู
ูกูคูฃ. ููุนูุณู ููุฐุง ููู
ูุฃููู ุงูุทุฑุฏู
ููุงูุฑุถู ุนูู ุงูุฎูููุฉู ุงูู
ููุฏูู
ู
ูกูคูค. ุตุงุญุจูู ุตุฏูููู ุงูู
ุนุธูู
ู
ุฃูุนุทุงูู ู
ุงููู ูุฎูุฑ ุงูุญูุฑูู
ู
ูกูคูฅ. ุซู
ูู ุบูุฒุง ุงูุฑูู
ู ูุฃุฑุถู ุงูุนุฌู
ู
ููุฑุฏูู ูููู ุฌุงููู ู
ุฑุชุฏูู
ูกูคูฆ. ููุงูุฑุถู ุนูู ุงููุงุฑููู ุฃูุถู ุงููุฑู
ุจุนุฏู ุฃูุจู ุจูุฑ ุงูุฅู
ุงู
ู ุนูู
ุฑุง
ูกูคูง. ูุงุณุฑู ููุณุฑู ูู
ุจูุฏู ูููุตุฑุง
ููุซู ุงููุบุง ูุงุฆุฏู ุขุณุงุฏู ุงูุดุฑู
ูกูคูจ. ุฃูุนูู ุฃุจุง ุญูุตู ุดููู ุฒูุฏู
ูุงูุฑุถู ุนูู ุงูุตูุฑู ุงููุฑูู
ุงูุฃูุถูู
ูกูคูฉ. ุฒูุฌู ุงูุจูุชูู ุฎูุฑ ูุจูู ู
ุฑุณูู
ุนูุซู
ุงู ุฐู ุงูููุฑููู ูุงููุถูู ุงูุฌูู
ูกูฅู . ู
ุฌููุฒู ุงูุฌูุดู ูุฎูุฑ ุงูุฑุณูู
ุฌููุฒูู ุจุฅุจูู ูููุฏู
ูกูฅูก. ูุงูุฑุถู ุนูู ุงูู
ููู ุงูุฅู
ุงู
ุญูุฏุฑ
ุฒูุฌู ุงูุจุชููู ุฃุตูู ุฎูุฑู ุนููุตุฑู
ูกูฅูข. ุจุงุจู ุงููุจู ุญุงู
ูู ุจุงุจ ุฎูุจุฑู
ูุงุชูุญูุง ู
ูู ุจุนุฏู ุนุฌุฒู ุงูุนุณูุฑู
ูกูฅูฃ. ูุงุชูู ู
ุฑุญุจู ูุนู
ุฑูู ูุฏูู
ูุงูุฑุถู ุฅูููู ุนู ุชู
ุงู
ู ุงูุนุดุฑูู
ูกูฅูค. ูููููู ุจุฏุฑููู ููุฃููู ุงูุดุฌูุฑูู
ููุฃูุญุฏู ูููู ู
ูู ููุฏ ูุธูุฑูู
ูกูฅูฅ. ููููููู
ููู
ู ุนุฏููู ุจูุฑูุฑูู
ููุงูุฎุชู
ูููุง ุจูุฌุงููู
ุจุงูุฑุดุฏู
ูกูฅูฆ. ููุงูุญู
ุฏู ููููู ููุฏ ุชู
ู ุงูุฎุจูุฑ
ุนูู ู
ููุฏู ุงูู
ูุฎุชุงุฑู ุณููุฏ ุงูุจูุดูุฑ
ูกูฅูง. ุฃูููู ุซูุงุซู
ุงุฆุฉู ูุงูุซูุง ุนุดูุฑ
ุชุงุฑูุฎู ูุธู
ู ุนูุฏู ูุฐูู ุงูุฏุฑูุฑ
ูกูฅูจ. ูู ุดูุฑูู ููุฏ ุชู
ู ุฎูุฑ ุนูุฏู