1. I never thought that I would eulogize her
After I was composed from her most woeful songs
ูก. ู
ุง ุฌุงู ูู ุฎุงุทุฑู ุฃููู ุณุฃุฑุซููุง
ุจุนุฏ ุงูุฐู ุตูุบุชู ู
ู ุฃุดุฌู ุฃุบุงูููุง
2. I used to hear her sing, so I was delighted
And today I hear myself crying and bewailing her
ูข. ูุฏ ููุชู ุฃุณู
ุนูุง ุชุดุฏู ูุชูุทุฑุจูู
ูุงูููู
ู ุฃุณู
ุนูู ุฃุจูู ูุฃุจูููุง
3. I accompanied her from the dawn of my life and lived for her
To pour the honey of meanings and then dedicate them to her
ูฃ. ุตุญุจุชููุง ู
ู ุถุญู ุนู
ุฑู ูุนุดุชู ููุง
ุฃุฏููู ุดูุฏู ุงูู
ุนุงูู ุซู
ู ุฃูุฏููุง
4. A charm from the harvest of my mind and emotions
That circulates around souls confiding in her
ูค. ุณููุงูุฉู ู
ู ุฌูู ููุฑู ูุนุงุทูุชู
ุชูุฏูุฑูุง ุญูู ุฃุฑูุงุญู ุชููุงุฌููุง
5. A melody that creeps into ears, dazzling them
With the beauty it contains in its singing
ูฅ. ูุญูุงู ูุฏุจูู ุฅูู ุงูุฃุณู
ุงุน ููุจูููุฑููุง
ุจู
ุง ุญูู ู
ู ุฌู
ุงูู ูู ุชุบููููุง
6. And an enchanting eloquence, its whispers
Flow to the hearts of those who love her, captivating them
ูฆ. ูู
ูุทูุงู ุณุงุญุฑุงู ุชุณุฑู ููุงุชูููู
ุฅูู ูููุจ ู
ูุญุจูููุง ูุชูุณุจููุง
7. And I have from the passion.. from my inspiration's singing
What made me forget the world and all that is in it
ูง. ูุจู ู
ู ุงูุดููุฌููู.. ู
ู ุชุบุฑูุฏ ู
ููู
ุชูย ย ย
ู
ุง ูุฏ ูุณูุชู ุจูู ุงูุฏููุง ูู
ุง ูููุง
8. And I never imagined, as my dreams conversed with me
That I would stay up late in memory of her nights
ูจ. ูู
ุง ุธูููุชู ูุฃุญูุงู
ู ุชูุณุงู
ุฑูู
ุฃููู ุณุฃุณูุฑ ูู ุฐูุฑู ููุงูููุง
9. O pearl of art.. O most splendid of its pearls
Glory to my Lord, Originator of the universe, its Maker
ูฉ. ูุง ุฏูุฑูุฉู ุงููููู.. ูุง ุฃุจูู ูุขูุฆูู
ุณุจุญุงู ุฑุจูู ุจุฏูุนู ุงููููู ุจุงุฑููุง
10. No matter how my eloquence wishes to depict her
It cannot sufficiently describe and compare her
ูกู . ู
ูู
ุง ุฃุฑุงุฏ ุจูุงูู ุฃูู ููุตููุฑูุง
ูุง ูุณุชุทูุน ููุง ูุตูุงู ูุชุดุจููุง
11. She is uniquely among His gifts that He generously bestows
Upon His wilds, for their comfort and amusement
ูกูก. ูุฑูุฏุฉู ู
ู ุนุทุงูุงูู ูุฌูุฏ ุจูุง
ุนูู ุจุฑุงูุงู ุชุฑููุญุงู ูุชุฑูููุง
12. And a sign from Him, believed in only
By the rare ones among those deserving of her
ูกูข. ูุขูุฉู ู
ู ููุฏููููู ูุง ูู
ููู ุจูุง
ุฅูุง ุนูู ูุงุฏุฑู ู
ูู ู
ูุณุชุญููููุง
13. A far-reaching voice.. its springs overflowing
With the pure, strange melodies within it
ูกูฃ. ุตูุชู ุจุนูุฏู ุงูู
ุฏู.. ุฑูููุง ู
ูุงูููู
ุจู ู
ู ุงููุจุฑุงุช ุงูุบุฑูู ุตุงูููุง
14. And a sigh from the heart's core that she sends
To the wounds of those who complain, healing them
ูกูค. ูุขูุฉู ู
ู ุตู
ูู
ุงูููุจู ุชูุฑุณููุง
ุฅูู ุฌุฑุงุญู ุฐูู ุงูุดููู ูุชุดูููุง
15. And a discernment for the meanings she repeats
That illuminate their mysteries with her singing
ูกูฅ. ููุทูุฉู ูู
ุนุงูู ู
ุง ุชุฑุฏูุฏูู
ุชุฌูู ุจุชุฑููู
ูุง ุฃุณุฑุงุฑู ุฎุงูููุง
16. She sings, so you hear the whisper of her soul's speaker
And you perceive the beauty of the melody from within her
ูกูฆ. ุชุดุฏู ูุชูุณู
ุน ูุฌูู ุฑูุญู ูุงุฆููุง
ูุชุณุชุจููู ุฌู
ุงูู ุงููุญูู ู
ู ููููุง
17. As if she combined the creativity of her composer
In poetry and melody for her chanter
ูกูง. ูุฃูู
ุง ุฌูู
ุนุชู ุฅุจุฏุงุนู ูุงุธู
ูุง
ุดูุนุฑุงู ููุงุถุนููุง ูุญูุงู ูุดุงุฏููุง
18. O daughter of Egypt, symbol of loyalty to it
You gave it the most precious gift that can be given to its valleys
ูกูจ. ูุง ุจูุชู ู
ุตุฑู ููุง ุฑู
ุฒู ุงูููุงุก ููุง
ูุฏูู
ุชู ุฃุบูู ุงูุฐู ูููุฏูู ููุงุฏููุง
19. You were its companion.. in the days of its bliss
And you were its most truthful weeper.. in its tragedies
ูกูฉ. ููุชู ุงูุฃููุณู ููุง.. ุฃููุงู
ู ุจูุฌุชูุง
ูููุชู ุฃุตุฏูู ุจุงูู.. ูู ู
ุขุณููุง
20. You have, since childhood, shouldered its burdens
And sent agony into the souls of its people
ูขู . ุฃุฎุฐุชู ู
ูุฐ ุงูุตููุจุง ุชุทูููู ุดูููุชููุงย ย ย
ูุชุจุนุซูู ุงูุดููุฌุง ูู ุฑูุญ ุฃููููุง
21. Until you raised over its horizons a flag
That flutters with your name at its highest minarets
ูขูก. ุญุชู ุฑูุนุชู ุนูู ุฃุฑุฌุงุฆูุง ุนูููู
ุงู
ูุฑููู ุจุงุณู
ูู ูู ุฃุนูู ุฑูุงุจููุง
22. And when evil that concerned it loomed over the land
That bestowed its kindness upon you
ูขูข. ูุญูู ุฃูุญุฏููู ุจุงูุฃุฑุถู ุงูุชู ููุดูุฑุชูย ย ย
ุนูููู ุฃููุงุกูุง ุดุฑูู ููุนููููุง
23. You called on the people to strive for its salvation
With wealth and effort.. restoring its past
ูขูฃ. ุฃูุจุชู ุจุงูุดุนุจู ุฃูู ูุณุนู ููุฌุฏุชูุง
ุจุงูู
ุงู ูุงูุฌูุฏ.. ุฅุญูุงุกู ูู
ุงุถููุง
24. And you toured the Arabs seeking aid for it
And help against banishing its enemies
ูขูค. ูุทูููุชู ุจุงูุนูุฑูุจู ุชุจุบูู ุงููุตูุฑู ููุง
ูุงูู
ุณุชุนุงูู ุนูู ุฅูุตุงุก ุนุงุฏููุง
25. Until, when their determination for support was sincere
And it was granted victory and its darkness receded
ูขูฅ. ุญุชู ุฅุฐุง ุตุฏูุชู ูู ุงูุนูู ูู
ูุชููู
ูุฌุงุกูุง ุงููุตุฑู ูุงูุฌุงุจุชู ุบูุงุดููุง
26. Serenity returned to it and its conscience was comforted
After overcoming what had distressed it
ูขูฆ. ุนุงุฏ ุงูุตูุงุก ููุง ูุงุฑุชุงุญ ุฎุงุทุฑูุง
ุจุนุฏ ุงููุถุงุกู ุนูู ู
ุง ูุงู ููุถูููุง
27. And the West began pursuing its friendship
When it saw the ambition in its wishes
ูขูง. ูุฃูุจู ุงูุบุฑุจู ูุณุนู ูู ู
ูุฏูุชูุง
ูู
ุง ุฑุฃู ู
ู ุทู
ูุญู ูู ุฃู
ุงูููุง
28. O you who reproached it after its absence
Do not despair, for it has a memory that will perpetuate it
ูขูจ. ูุง ู
ู ุฃุณููุชูู
ุนูููุง ุจุนุฏ ุบูุจุชูุง
ูุง ุชุฌุฒุนูุง ูููุง ุฐููุฑู ุณููุจูููุง
29. And how can it be forgotten? When this is its voice warbling,
Resonating in the hearing of the world and moving it
ูขูฉ. ูููู ุชููุณูุ ููุฐุง ุตูุชููุง ุบูุฑูุฏู
ูุฑููู ูู ู
ุณู
ุน ุงูุฏููุง ูููุดุฌููุง
30. My God, bestow on it the shade of Your mercy
And the shade of the spring of bliss that waters it
ูฃู . ุฃุถูู ุฅููู ุนูููุง ุธูููู ุฑุญู
ุชูู
ูุธูููู ู
ู ู
ููู ุงูุฑุถูุงูู ูุณูููุง
31. Bones decay but the soul remains immortal
Until it returns to her the day He brings her to life
ูฃูก. ุชุจูู ุงูุนุธุงู
ู ูุชุจูู ุงูุฑูุญู ุฎุงูุฏุฉู
ุญุชู ุชูุฑุฏูู ุฅูููุง ููู
ู ููุญูููุง