Feedback

I never thought that I would eulogize her

ุฅู„ู‰ ุฃู… ูƒู„ุซูˆู…

1. I never thought that I would eulogize her
After I was composed from her most woeful songs

ูก. ู…ุง ุฌุงู„ ููŠ ุฎุงุทุฑูŠ ุฃู†ู‘ูŠ ุณุฃุฑุซูŠู‡ุง
ุจุนุฏ ุงู„ุฐูŠ ุตูุบุชู ู…ู† ุฃุดุฌู‰ ุฃุบุงู†ูŠู‡ุง

2. I used to hear her sing, so I was delighted
And today I hear myself crying and bewailing her

ูข. ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุฃุณู…ุนู‡ุง ุชุดุฏูˆ ูุชูุทุฑุจู†ูŠ
ูˆุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฃุณู…ุนู†ูŠ ุฃุจูƒูŠ ูˆุฃุจูƒูŠู‡ุง

3. I accompanied her from the dawn of my life and lived for her
To pour the honey of meanings and then dedicate them to her

ูฃ. ุตุญุจุชูู‡ุง ู…ู† ุถุญู‰ ุนู…ุฑูŠ ูˆุนุดุชู ู„ู‡ุง
ุฃุฏูู‘ู ุดู‡ุฏูŽ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ุซู…ู‘ ุฃู‡ุฏูŠู‡ุง

4. A charm from the harvest of my mind and emotions
That circulates around souls confiding in her

ูค. ุณูู„ุงูุฉู‹ ู…ู† ุฌู†ู‰ ููƒุฑูŠ ูˆุนุงุทูุชูŠ
ุชูุฏูŠุฑู‡ุง ุญูˆู„ ุฃุฑูˆุงุญู ุชูู†ุงุฌูŠู‡ุง

5. A melody that creeps into ears, dazzling them
With the beauty it contains in its singing

ูฅ. ู„ุญู†ุงู‹ ูŠุฏุจู‘ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุณู…ุงุน ูŠูŽุจู’ู‡ูŽุฑูู‡ุง
ุจู…ุง ุญูˆู‰ ู…ู† ุฌู…ุงู„ู ููŠ ุชุบู†ูŠู‘ู‡ุง

6. And an enchanting eloquence, its whispers
Flow to the hearts of those who love her, captivating them

ูฆ. ูˆู…ู†ุทู‚ุงู‹ ุณุงุญุฑุงู‹ ุชุณุฑูŠ ู‡ูˆุงุชููู‡ู
ุฅู„ู‰ ู‚ู„ูˆุจ ู…ูุญุจู‘ูŠู‡ุง ูุชูŽุณุจูŠู‡ุง

7. And I have from the passion.. from my inspiration's singing
What made me forget the world and all that is in it

ูง. ูˆุจูŠ ู…ู† ุงู„ุดู‘ูŽุฌู’ูˆู.. ู…ู† ุชุบุฑูŠุฏ ู…ู„ู‡ู…ุชูŠย ย ย 
ู…ุง ู‚ุฏ ู†ุณูŠุชู ุจู‡ู ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆู…ุง ููŠู‡ุง

8. And I never imagined, as my dreams conversed with me
That I would stay up late in memory of her nights

ูจ. ูˆู…ุง ุธู†ู†ู’ุชู ูˆุฃุญู„ุงู…ูŠ ุชูุณุงู…ุฑู†ูŠ
ุฃู†ู‘ูŠ ุณุฃุณู‡ุฑ ููŠ ุฐูƒุฑู‰ ู„ูŠุงู„ูŠู‡ุง

9. O pearl of art.. O most splendid of its pearls
Glory to my Lord, Originator of the universe, its Maker

ูฉ. ูŠุง ุฏูุฑู‘ุฉูŽ ุงู„ูู†ู‘ู.. ูŠุง ุฃุจู‡ู‰ ู„ุขู„ุฆู‡ู
ุณุจุญุงู† ุฑุจู‘ูŠ ุจุฏูŠุนู ุงู„ูƒูˆู†ู ุจุงุฑูŠู‡ุง

10. No matter how my eloquence wishes to depict her
It cannot sufficiently describe and compare her

ูกู . ู…ู‡ู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุจูŠุงู†ูŠ ุฃู†ู’ ูŠูุตูˆู‘ุฑู‡ุง
ู„ุง ูŠุณุชุทูŠุน ู„ู‡ุง ูˆุตูุงู‹ ูˆุชุดุจูŠู‡ุง

11. She is uniquely among His gifts that He generously bestows
Upon His wilds, for their comfort and amusement

ูกูก. ูุฑูŠุฏุฉูŒ ู…ู† ุนุทุงูŠุงู‡ู ูŠุฌูˆุฏ ุจู‡ุง
ุนู„ู‰ ุจุฑุงูŠุงู‡ ุชุฑูˆูŠุญุงู‹ ูˆุชุฑููŠู‡ุง

12. And a sign from Him, believed in only
By the rare ones among those deserving of her

ูกูข. ูˆุขูŠุฉูŒ ู…ู† ู„ูุฏูู†ู’ู‡ู ู„ุง ูŠู…ู†ู‘ู ุจู‡ุง
ุฅู„ุง ุนู„ู‰ ู†ุงุฏุฑู ู…ู†ู’ ู…ูุณุชุญู‚ู‘ูŠู‡ุง

13. A far-reaching voice.. its springs overflowing
With the pure, strange melodies within it

ูกูฃ. ุตูˆุชูŒ ุจุนูŠุฏู ุงู„ู…ุฏู‰.. ุฑูŠู‘ูŽุง ู…ู†ุงู‡ู„ู‡ู
ุจู‡ ู…ู† ุงู„ู†ุจุฑุงุช ุงู„ุบุฑู‘ู ุตุงููŠู‡ุง

14. And a sigh from the heart's core that she sends
To the wounds of those who complain, healing them

ูกูค. ูˆุขู‡ุฉูŒ ู…ู† ุตู…ูŠู… ุงู„ู‚ู„ุจู ุชูุฑุณู„ู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุฌุฑุงุญู ุฐูˆูŠ ุงู„ุดูƒูˆู‰ ูุชุดููŠู‡ุง

15. And a discernment for the meanings she repeats
That illuminate their mysteries with her singing

ูกูฅ. ูˆูุทู†ุฉูŒ ู„ู…ุนุงู†ูŠ ู…ุง ุชุฑุฏู‘ุฏู‡ู
ุชุฌู„ูˆ ุจุชุฑู†ูŠู…ู‡ุง ุฃุณุฑุงุฑูŽ ุฎุงููŠู‡ุง

16. She sings, so you hear the whisper of her soul's speaker
And you perceive the beauty of the melody from within her

ูกูฆ. ุชุดุฏูˆ ูุชูŽุณู…ุน ู†ุฌูˆู‰ ุฑูˆุญู ู‚ุงุฆู„ู‡ุง
ูˆุชุณุชุจูŠู†ู ุฌู…ุงู„ูŽ ุงู„ู„ุญู†ู ู…ู† ูููŠู‡ุง

17. As if she combined the creativity of her composer
In poetry and melody for her chanter

ูกูง. ูƒุฃู†ู…ุง ุฌูŽู…ุนุชู’ ุฅุจุฏุงุนูŽ ู†ุงุธู…ู‡ุง
ุดูุนุฑุงู‹ ูˆูˆุงุถุนูู‡ุง ู„ุญู†ุงู‹ ู„ุดุงุฏูŠู‡ุง

18. O daughter of Egypt, symbol of loyalty to it
You gave it the most precious gift that can be given to its valleys

ูกูจ. ูŠุง ุจู†ุชูŽ ู…ุตุฑู ูˆูŠุง ุฑู…ุฒูŽ ุงู„ูˆูุงุก ู„ู‡ุง
ู‚ุฏู‘ู…ุชู ุฃุบู„ู‰ ุงู„ุฐูŠ ูŠูู‡ุฏูŽู‰ ู„ูˆุงุฏูŠู‡ุง

19. You were its companion.. in the days of its bliss
And you were its most truthful weeper.. in its tragedies

ูกูฉ. ูƒู†ุชู ุงู„ุฃู†ูŠุณูŽ ู„ู‡ุง.. ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ุจู‡ุฌุชู‡ุง
ูˆูƒู†ุชู ุฃุตุฏู‚ูŽ ุจุงูƒู.. ููŠ ู…ุขุณูŠู‡ุง

20. You have, since childhood, shouldered its burdens
And sent agony into the souls of its people

ูขู . ุฃุฎุฐุชู ู…ู†ุฐ ุงู„ุตู‘ูุจุง ุชุทูˆูŠู†ูŽ ุดู‚ู‘ูŽุชูŽู‡ุงย ย ย 
ูˆุชุจุนุซูŠู† ุงู„ุดู‘ูŽุฌุง ููŠ ุฑูˆุญ ุฃู‡ู„ูŠู‡ุง

21. Until you raised over its horizons a flag
That flutters with your name at its highest minarets

ูขูก. ุญุชู‰ ุฑูุนุชู ุนู„ู‰ ุฃุฑุฌุงุฆู‡ุง ุนูŽู„ูŽู…ุงู‹
ูŠุฑูู‘ู ุจุงุณู…ูƒู ููŠ ุฃุนู„ู‰ ุฑูˆุงุจูŠู‡ุง

22. And when evil that concerned it loomed over the land
That bestowed its kindness upon you

ูขูข. ูˆุญูŠู† ุฃูŽุญุฏูŽู‚ูŽ ุจุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ุชูŠ ู†ูŽุดูŽุฑุชู’ย ย ย 
ุนู„ูŠูƒู ุฃููŠุงุกู‡ุง ุดุฑู‘ูŒ ูŠูุนู†ู‘ูŠู‡ุง

23. You called on the people to strive for its salvation
With wealth and effort.. restoring its past

ูขูฃ. ุฃู‡ุจุชู ุจุงู„ุดุนุจู ุฃู†ู’ ูŠุณุนู‰ ู„ู†ุฌุฏุชู‡ุง
ุจุงู„ู…ุงู„ ูˆุงู„ุฌู‡ุฏ.. ุฅุญูŠุงุกู‹ ู„ู…ุงุถูŠู‡ุง

24. And you toured the Arabs seeking aid for it
And help against banishing its enemies

ูขูค. ูˆุทููู’ุชู ุจุงู„ุนูุฑู’ุจู ุชุจุบูŠู† ุงู„ู†ุตูŠุฑูŽ ู„ู‡ุง
ูˆุงู„ู…ุณุชุนุงู†ูŽ ุนู„ู‰ ุฅู‚ุตุงุก ุนุงุฏูŠู‡ุง

25. Until, when their determination for support was sincere
And it was granted victory and its darkness receded

ูขูฅ. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ุตุฏู‚ุชู’ ููŠ ุงู„ุนูˆู† ู‡ู…ู‘ุชูู‡ู…
ูˆุฌุงุกู‡ุง ุงู„ู†ุตุฑู ูˆุงู†ุฌุงุจุชู’ ุบูˆุงุดูŠู‡ุง

26. Serenity returned to it and its conscience was comforted
After overcoming what had distressed it

ูขูฆ. ุนุงุฏ ุงู„ุตูุงุก ู„ู‡ุง ูˆุงุฑุชุงุญ ุฎุงุทุฑู‡ุง
ุจุนุฏ ุงู„ู‚ุถุงุกู ุนู„ู‰ ู…ุง ูƒุงู† ูŠูุถู†ูŠู‡ุง

27. And the West began pursuing its friendship
When it saw the ambition in its wishes

ูขูง. ูˆุฃู‚ุจู„ ุงู„ุบุฑุจู ูŠุณุนู‰ ููŠ ู…ูˆุฏู‘ุชู‡ุง
ู„ู…ุง ุฑุฃู‰ ู…ู† ุทู…ูˆุญู ููŠ ุฃู…ุงู†ูŠู‡ุง

28. O you who reproached it after its absence
Do not despair, for it has a memory that will perpetuate it

ูขูจ. ูŠุง ู…ู† ุฃุณููŠุชูู… ุนู„ูŠู‡ุง ุจุนุฏ ุบูŠุจุชู‡ุง
ู„ุง ุชุฌุฒุนูˆุง ูู„ู‡ุง ุฐููƒุฑูŒ ุณูŠูุจู‚ูŠู‡ุง

29. And how can it be forgotten? When this is its voice warbling,
Resonating in the hearing of the world and moving it

ูขูฉ. ูˆูƒูŠู ุชูู†ุณู‰ุŸ ูˆู‡ุฐุง ุตูˆุชูู‡ุง ุบูŽุฑูุฏูŒ
ูŠุฑู†ู‘ู ููŠ ู…ุณู…ุน ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŠูุดุฌูŠู‡ุง

30. My God, bestow on it the shade of Your mercy
And the shade of the spring of bliss that waters it

ูฃู . ุฃุถูู‰ ุฅู„ู‡ูŠ ุนู„ูŠู‡ุง ุธูู„ู‘ูŽ ุฑุญู…ุชู‡ู
ูˆุธูŽู„ู‘ูŽ ู…ู† ู…ู†ู‡ู„ ุงู„ุฑุถูˆุงู†ู ูŠุณู‚ูŠู‡ุง

31. Bones decay but the soul remains immortal
Until it returns to her the day He brings her to life

ูฃูก. ุชุจู„ู‰ ุงู„ุนุธุงู…ู ูˆุชุจู‚ู‰ ุงู„ุฑูˆุญู ุฎุงู„ุฏุฉู‹
ุญุชู‰ ุชูุฑุฏู‘ูŽ ุฅู„ูŠู‡ุง ูŠูˆู…ูŽ ูŠูุญูŠูŠู‡ุง