1. A brown-skinned maiden wanders along the riverbank
Like a flower bud on the lip of the stream cooling itself
١. سمرٌ على رَجْرَجِ الأمواه تتئدُ
كالغيدِ من شفةٍ للنهرِ تبتردُ
2. Poems come to her in flocks, thirsty,
In their hearts the sparks of the sun blaze
٢. تأتي القصائدُ أسراباً بها ظمأٌ
في قلبهن أُوارُ الشمسِ يتقِدُ
3. She approaches the cliff to quench her thirst
The rhymes are strange, and rhythm has carried her away
٣. تدنو من الجرفِ تستسقي مشارِبَهُ
غرُّ القوافي وقد أودى بها صهدُ
4. The Euphrates murmurs in its lushness
Angry when oppressed, it seethes and rages
٤. إنَّ الفرات شفيفٌ في غَضارتِهِ
وهو الغضوبُ إذا ما ضِيمَ يرتبدُ
5. Is the roar rushing water in its channels
Or tears throughout history gathering
٥. هل الهديرُ مياهٌ في مسايلِهِ
أم الدموعُ مدى التاريخِ تحتشدُ
6. Or jinn falling into its depths where
The flowers of stars on the waves tremble
٦. أم أن جِنّاً هوى في قاعِهِ فهوتْ
زهرُ النجومِ على الأمواج ترتعدُ
7. This Iraq, its wounds are painful
In every house its liver is torn
٧. هذا العراقُ أليماتٌ مواجِعُهُ
في كلِّ بيتٍ له قد مُزِّقت كَبِدُ
8. Its patience the patience of Job, inflicted on him
Are worms on his blood, by day and night they gnaw
٨. وصبرُهُ صبرُ أيُّوبٍ ألَّمَ بهِ
دودٌ على دمِهِ يغدو ويزدردُ
9. The bloodshed is pure, and the accusations kill it
Drop by drop on the prayer niche they are drained
٩. طهرُ الدماءِ وشاياتٌ فتكنَ بها
قطراً فقطراً على المحراب تُفْتَصَدُ
10. What is the purpose of creation, does it cast its pains
On the pillows or cast them into the pit
١٠. ما غايةُ الخَلْقِ هل يُلقي مواجِدَهُ
على الوساداتِ أم يُلقي به الكمدُ
11. For Iraq we have a grandfather we will carry
As embers, so no palm or arm complains
١١. وللعراق بنا وجدٌ سنحملهُ
جمراً، فلا تشتكي كفٌّ ولا عَضِدُ
12. It is the wish, and if deaths are sweetened by it
The souls' scent, patient as they were known
١٢. وهو المنى، والمنايا إنْ بُلين بها
شُمُّ النفوسِ، صبوراتٍ كما عُهِدوا
13. The heart does not weary even of its troubles
Nor the crushing pain, it is fire and hail
١٣. لا يضجرُ القلب حتى من متاعِبِهِ
ولا الغَصاصات، فهو النارُ والبَرَدُ
14. It is the beloved, and if its playgrounds change
It is close to us, far from it will never stray
١٤. وهو الحبيبُ، وإنْ ناءتْ ملاعبُهُ
وهو اللصيقُ بنا هيهاتَ يبتعدُ
15. How beautiful is the world on the lip
Of a child, for whom this loving heart sings
١٥. للهِ ما أجملَ الدنيا على شفتي
طفلٍ تمناهُ هذا الخافقُ الغَرِدُ
16. It is Iraq, its pains are places of rest
It is the intimate, the milk-sibling, and the son
١٦. هو العراقُ، مريحاتٌ متاعِبُهُ
وهو الأريبُ بنا والخِلُّ والولدُ
17. Like birds, its ruins cannot console us
This Iraq, nor can separation make us doubt
١٧. إنا كما الطيرِ، لا تسلو أوابِدُهُ
هذا العراقَ، ولا يرتابها بَدَدُ
18. From the ribs a song of the house standing tall
We are its siblings, its roof and pillar
١٨. من الضلوعِ نشيدُ الدار شامخةً
نحن الأخايا لها، والسقف والوتدُ
19. We do not accept its humiliation, or fail to be
Like poles, but it rises, and we give support
١٩. لا نرتضي ذلَّها، أو لا نكون لها
كما الأباديدِ، بل تسمو، ونعتضدُ
20. We are its replacement when its night grows dark
Bound by the creed of love, we are brought together
٢٠. نحن البدورُ لها في ليلِ ظلمتِها
يشدُّنا بوثيقِ العشقِ معتقدُ
21. If lightning provoked it from its lurking places
And it foamed in tumult, chains would be broken
٢١. لو الرعود استفزّت من مكامنِها
وأزبدَتْ بصُعاقٍ، حُطِمَ الصفدُ